陋室铭原文,陋室铭原文及翻译( 七 )


山不在于高 , 有了神仙就出名 。水不在于深 , 有了龙就显得有了灵气 。这是简陋的房子 , 只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了) 。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱 , 映入帘中 。到这里谈笑的都是知识渊博的大学者 , 交往的没有知识浅薄的人 , 可以弹奏不加装饰的古琴 , 阅读佛经 。没有奏乐的声音扰乱双耳 , 没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的草庐 , 西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:有什么简陋的呢?
陋室铭
山不在高 , 有仙则名 。水不在深 , 有龙则灵 。斯是陋室 , 惟吾德馨 。苔痕上阶绿 , 草色入帘青 。谈笑有鸿儒 , 往来无白丁 。可以调素琴 , 阅金经 。无丝竹之乱耳 , 无案牍之劳形 。南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
注释⑴ 在:在于 , 动词 。⑵ 名:出名 , 著名 , 因--而著名 , 名词作动词 。⑶ 灵:显得有灵气 , 名词作动词 。⑷ 斯是陋室:这是简陋的屋子 。斯:此 , 这 。是:表判断 。陋室:简陋的屋子 。⑸ 惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)惟:只 。吾:我 , 这里指住屋的人自己 。馨:香气 , 这里指品德高尚 。(6)上:动词 , 长到 , 蔓到 。⑺ 鸿儒:即大学问家 , 这里指博学而又品德高尚的人 。鸿:大 。儒:旧指读书人 。⑻ 白丁:平民 , 这里指没有什么学问的人 。⑼调素琴:弹奏不加装饰的琴 。调:调弄 , 这里指弹(琴) 。素琴:不加装饰的古琴 。⑽金经:指用泥金书写的佛经 。即《金刚经》 。⑾丝竹:指琴瑟、箫管等乐器 , 这里指奏乐的声音 。“丝”指弦乐器 , “竹”指管乐器 。这里指音乐 。⑿之:助词 , 不译 。用在主谓间 , 取消句子的独立性 。⒀乱耳:扰乱双耳 。乱:形容词的使动用法 , 使……乱 , 扰乱 。⒁案牍(dú):官府的公文 。⒂劳形:使身体劳累(使动用法) 。劳:形容词的使动用法 , 使……劳累 。形:形体、身体 。⒃南阳:地名 , 今河南省南阳市西 。诸葛亮在出山之前 , 曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕 。⒄南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐 , 西蜀有扬子云的亭子 。这两句是说 , 诸葛庐和子云亭都很简陋 , 因为居住的人很有名 , 所以受到人们的景仰 。诸葛亮 , 字孔明 , 三国时蜀汉丞相 , 著名的政治家和军事家 , 出仕前曾隐居南阳郡隆中山中 。扬雄 , 字子云 , 西汉时文学家 , 蜀郡成都人 。庐 , 简陋的小屋子 。⒅何陋之有:即“有何之陋” , 属于宾语前置 。之 , 助词 , 宾语前置的标志 , 不译 。全句译为:有什么简陋的呢?(19)孔子云:孔子说 , 云在文言言中一指都指说 。
译文山不在于高 , 有了仙人就成了名山 。水不在于深 , 有了龙就成为有灵力的水了 。这是简陋的屋子 , 只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了) 。苔藓碧绿 , 长到阶上;草色青葱 , 映入帘里 。说说笑的都是博学的人 , 来来往往的没有无学问的人 。[1]可以弹不加装饰的琴 , 阅读佛经 。没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵 , 没有官府的公文使身体劳累 。南阳有诸葛亮的茅庐 , 西蜀有扬子云的亭子 。孔子说:"有什么简陋的呢?"