郎士元《柏林寺南望》,原文翻译赏析

【郎士元《柏林寺南望》,原文翻译赏析】《柏林寺南望》是唐代诗人郎士元的作品,载于《全唐诗》卷二四八 。此诗状写柏林寺所在山峰灵秀清丽之美景,蕴含着诗人陶醉于自然之中的愉悦恬适之情 。首句写舟中已闻寺庙钟声,表现空气澄净;次写登岸后走过松径小道才到山寺,可见地处清幽 。后两句雨后远眺,云气缭绕如一幅米家山水画卷,意境跃然欲出 。虽意在写景,然处处有人的踪迹,人的感受,人的情趣 。全诗融情于景,创造出“诗情画意”的艺术佳境 。
柏林寺南望
溪上遥闻精舍钟⑴,泊舟微径度深松⑵ 。
青山霁后云犹在⑶,画出东南四五峰⑷ 。
词句注释
⑴遥:远远地 。闻:听见 。精舍:佛寺,此处指柏林寺 。
⑵泊:停船靠岸 。径:小路 。度:度过,越过 。
⑶霁(jì):雨止 。
⑷东南:一作“西南” 。
白话译文
还在溪上航行,就已听到寺庙的悠悠钟声 。停船拾阶而上,山路蜿蜒穿越着秘密松林 。雨后初晴,山色青翠,白云悠悠飘荡 。眺望西南,四五青峰,更加郁郁葱葱,犹若刚刚画成 。
文学赏析
唐代诗中有画之作为数甚多,而这首小诗别具风味 。恰如刘熙载所说:“画出者必有主峰,为诸峰所拱向;作字者必有主笔,为余笔所拱向 。……善书者必争此一笔 。”(《艺概·书概》)此诗题旨在一“望”字,而望中之景只于结处点出 。诗中所争在此一笔,余笔无不服务于此 。
诗中提到雨霁,可见作者登山前先于溪上值雨 。首句虽从天已放晴时写起,却饶有雨后之意 。那山顶佛寺(精舍)的钟声竟能清晰地达于溪上,俾人“遥闻”,与雨浥尘埃、空气澄清大有关系 。未写登山,先就溪上闻钟,点出“柏林寺”,同时又逗起舟中人登山之想(“遥听钟声恋翠微”) 。这不是诗的主笔,但它是有所“拱向”(引起登眺事)的 。
精舍钟声的诱惑,使诗人泊舟登岸而行 。曲曲的山间小路(微径)缓缓地导引他向密密的松柏(次句中只说“松”,而从寺名可知有“柏”)林里穿行,一步步靠近山顶 。“空山新雨后”,四处弥漫着松叶柏子的清香,使人感到清爽 。深林中,横柯交蔽,不免暗昧 。有此暗昧,才有后来“度”尽“深松”,分外眼明的快意 。所以次句也是“拱向”题旨的妙笔 。
“度”字已暗示穷尽“深松”,而达于精舍──“柏林寺” 。行人眼前豁然开朗 。迎入眼帘的首先是霁后如洗的“青山” 。前两句不曾有一个着色字,此时“青”字突现,便使人眼明 。继而吸引住视线的是天宇中飘飖的云朵 。“霁后云犹在”,但这已不是浓郁的乌云,而是轻柔明快的白云,登览者怡悦的心情可知 。此句由山带出云,又是为下句进而由云衬托西南诸峰作了一笔铺垫 。
三句写山,着意于山色(青),是就一带山脉而言;而末句集中刻划几个山头,着眼于山形,给人以异峰突起的感觉 。峰数至于“四五”,则有错落参差之致 。在蓝天白云的衬托下,峥嵘的山峰犹如“画出” 。不用“衬”字而用“画”字,别有情趣 。言“衬”,则表明峰之固有,平平无奇;说“画”,则似言峰之本无,却由造物以云为毫、蘸霖作墨、以天为纸即兴“画出”,其色泽鲜润,犹有刚脱笔砚之感 。这就不但写出峰的美妙,而且传出“望”者的惊奇与愉悦 。
这才是全诗点睛之笔 。只有经过从溪口穿深林一番幽行之后,这里的画面才见得特别精彩;只有经过登攀途中的一番情绪酝酿,这里的发现才令人尤为愉快 。因而这里的“点睛”,有赖前三句的“画龙” 。用刘熙载的话说,那就是,诗人“争”得这一笔的成功,与“余笔”的配合是分不开的 。