醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记全文翻译

醉翁亭记原文及翻译

醉翁亭记翻译和原文,醉翁亭记全文翻译

文章插图
醉翁亭记
环滁皆山也 。其西南诸峰 , 林壑尤美 , 望之蔚然而深秀者 , 琅琊也 。山行六七里 , 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者 , 酿泉也 。峰回路转 , 有亭翼然临于泉上者 , 醉翁亭也 。作亭者谁?山之僧智仙也 。名之者谁?太守自谓也 。太守与客来饮于此 , 饮少辄醉 , 而年又最高 , 故自号曰醉翁也 。醉翁之意不在酒 , 在乎山水之间也 。山水之乐 , 得之心而寓之酒也 。
若夫日出而林霏开 , 云归而岩穴暝 , 晦明变化者 , 山间之朝暮也 。野芳发而幽香 , 佳木秀而繁阴 , 风霜高洁 , 水落而石出者 , 山间之四时也 。朝而往 , 暮而归 , 四时之景不同 , 而乐亦无穷也 。
至于负者歌于途 , 行者休于树 , 前者呼 , 后者应 , 伛偻提携 , 往来而不绝者 , 滁人游也 。临溪而渔 , 溪深而鱼肥 , 酿泉为酒 , 泉香而酒洌 , 山肴野蔌 , 杂然而前陈者 , 太守宴也 。宴酣之乐 , 非丝非竹 , 射者中 , 弈者胜 , 觥筹交错 , 起坐而喧哗者 , 众宾欢也 。苍颜白发 , 颓然乎其间者 , 太守醉也 。
已而夕阳在山 , 人影散乱 , 太守归而宾客从也 。树林阴翳 , 鸣声上下 , 游人去而禽鸟乐也 。然而禽鸟知山林之乐 , 而不知人之乐;人知从太守游而乐 , 而不知太守之乐其乐也 。醉能同其乐 , 醒能述以文者 , 太守也 。太守谓谁?庐陵欧阳修也 。
译文
环绕着滁州城的都是山 。城西南方向的各个山峰 , 树林和山谷尤其美丽 , 远望那树木茂盛 , 又幽深又秀丽的 , 是琅琊山 。沿着山路行走了六七里 , 渐渐地听到潺潺的流水声 , 从两座山峰中间倾泻而下的 , 是酿泉 。山势回环 , 路也跟着拐弯 , 有一座亭子四角翘起 , 像鸟张开翅膀一样 , 坐落在泉水边上 , 这就是醉翁亭 。修建亭子的人是谁?是山里的老僧智仙 。给它起名字的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的 。太守和宾客来这里喝酒 , 喝一点就醉了 , 而年纪又最大 , 所以给自己起了个名号叫醉翁 。醉翁的情趣不在于(喝)酒 , 而在于欣赏山水美景 。欣赏山水美景的乐趣 , 是领会在心里 , 而寄托在喝酒上的 。
像那太阳出来 , 树林中的雾气散去 , 云聚拢过来 , 山里就昏暗了 , 或暗或明 , 变化不一 , 这就是山间早晚的景象 。野花开了 , 散发出一股清幽的香味 , 好看的树木枝叶繁茂 , 形成一片浓郁的绿荫 , 天气高爽 , 霜色洁白 , 水面低落下去 , 石头裸露出来 , 是山中四季的景色 。早晨上山 , 傍晚返回 , 四季的景色不同 , 那乐趣也是没有穷尽的 。
至于背着东西的人在路上歌唱 , 走路的人在树下休息 , 前面的人呼喊 , 后面的人应答 , 老老小小 , 来来往往络绎不绝的 , 是滁州人在游山啊 。到溪边捕鱼 , 溪水深鱼儿肥 , 用泉水酿酒 , 泉水香甜 , 酒水清澈 , 山中的野味野菜 , 杂乱地摆放在前面 , 这是太守在举行酒宴 。宴会喝酒的乐趣 , 不在于音乐 , 投壶的人射中了目标 , 下棋的人得胜了 , 酒杯和酒筹交互错杂 , 时起时坐 , 大声喧哗的 , 是众位宾客欢乐的样子 。脸色苍老 , 头发花白 , 醉醺醺地坐在众人中间的 , 是太守喝醉了 。