陋室铭原文,陋室铭原文及翻译( 六 )


(2)名:名词作动词 , 著名 。
(3)灵:名词作动词 , 灵异 , 神奇 , 也有灵气的意思 。
(4)斯:指示代词 , 这 。是:判断动词 。陋室:简陋的屋子 。
(5)惟:只有 , 只要 , 唯独 。
(6)惟吾德馨:只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了) 。德馨:品德高尚 。馨 , 散布得远的香气 , 这里指(品德)高尚 。吾 , 我 , 这里指作者 , 陋室的主人 。
〔7〕上:方位名词用作动词 , 蔓延 。
(8)鸿儒:即大儒 , 学识渊博的人 , 博学而又品德高尚的人 。鸿:同“洪”大 。儒:旧指读书人 。
(9)白丁:原指没有官职的人 , 平民百姓 , 这里指没有学问的浅薄无知的人 。
(10)调(tiáo)素琴:调 , 弹奏;素琴 , 没有任何装饰的琴 。
(11)金经:泛指佛经 。
(12)丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称 , “丝”指弦乐器 , “竹”这管乐器 。这里指奏乐的声音 。
(13)乱耳:扰乱耳朵 。乱 , 扰乱 。
(14)案牍(dú):官府的公文 。
(15)劳形:使身体劳累 。形 , 形体、身体 。劳 , 使动用法 , 使……劳累 。
(16)南阳:地名 , 今河南省南阳市西 。诸葛亮在出山之前 , 曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕 。
(17)南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐 , 西蜀有扬子云的亭子 。这两句是说 , 诸葛庐和子云亭都很简陋 , 因为居住的人很有名 , 所以受到人们的景仰 。诸葛亮 , 字孔明 , 三国时蜀汉丞相 , 著名的政治家和军事家 , 出仕前曾隐居南阳郡隆中山中 。扬雄 , 字子云 , 西汉时文学家 , 蜀郡成都人 。芦 , 简陋的小屋子 。
(18)何陋之有:有什么简陋呢?之 , 助词 , 无实意 , 是宾语前置的标志 。全句意为“有何陋” 。语见《论语·子罕》:"子欲居九夷 , 或曰;‘陋 , 如之何?’子曰:‘君子居之 , 何陋之有?’"孔子认为 , 九夷虽然简陋 , 但是有君子住在那里 , 就不简陋了 。本文只用“何陋之有” , 兼含着“君子之居”的意思 。此处引用孔子的话证“陋室”说明“有德者居之 , 则陋室不陋 。”与前文“斯是陋室 , 惟吾德馨”遥相呼应 。把个"陋"字彻底翻了过来 , 达到"不陋"的最完美的境界 , 这是全文的点睛之笔 。突出表明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣 。
(19)入:这里是“映入”的意思 。
(20)之:助词 , 定语“乱耳”后置的标志 。
译文:
山不在于高低 , 有了神仙就可以名声远播 。水不在于深浅 , 有了蛟龙就显得有灵气 。这是所简陋的房子 , 只因为我的品德高尚(就不感到简陋了) 。青苔的痕迹蔓上台阶 , 苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘 , 一片青葱 。在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人 , 跟我往来的没有知识浅薄的人 。(闲时)可以用来(可以:可以用来 。)弹奏不加装饰的琴 , 阅读佛经 。没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳 , 没有官府的公文使人劳累 。(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐 , 西蜀扬子云的亭子 。孔子说过:“(既有君子住在里头)又有什么简陋呢?”
陋室铭原文:山不在高 , 有仙则名 。水不在深 , 有龙则灵 。斯是陋室 , 惟吾德馨 。苔痕上阶绿 , 草色入帘青 。谈笑有鸿儒 , 往来无白丁 。可以调素琴 , 阅金经 。无丝竹之乱耳 , 无案牍之劳形 。南阳诸葛庐 , 西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”译文: