江城子·乙卯正月二十日夜记梦翻译 江城子翻译

1、原文
醉来长袖舞鸡鸣,短歌行,壮心惊 。西北神州,依旧一新亭 。三十六峰长剑在,星斗气,郁峥嵘 。
古来豪侠数幽并,鬓星星,竟何成!他日封侯,编简为谁青?一掬钓鱼坛上泪,风浩浩,雨冥冥 。
2、译文
即使我喝醉了酒,仍能像刘琨他们那样闻鸡起舞,长袖飘飘,心情激荡 。曹操的《短歌行》令多少壮士有风雷激荡、石破天惊的感受啊 。我举头向西北望去,神州陆沉,国势之艰难,让人像“新亭对泣”那样悲伤 。再看那如长剑般插入云端的三十六峰,看葱郁峥嵘的星斗之气,怎不令人心潮澎湃,热血涌动 。
古来豪侠众多,要数幽并为最,可是我这个幽并人再也不能像先辈那样杀敌立功了,因为我已双鬓斑白,还能干什么呢 。等到将来封侯的时候,青史上会留下谁的名字呢 。即使我像严子陵那样在钓鱼坛上垂钓,也不会:忘记事业未成的痛苦,面对浩浩的风,冥冥的雨,我会泪流满面的 。
《江城子秦观》翻译及赏析是什么?
《江城子秦观》是错误的描述,正确的应该是《江城子·西城杨柳弄春柔》,作者是宋代秦观 。
原文
【江城子·乙卯正月二十日夜记梦翻译江城子翻译】西城杨柳弄春柔,动离忧,泪难收 。犹记多情、曾为系归舟 。碧野朱桥当日事,人不见,水空流 。
韶华不为少年留,恨悠悠,几时休?飞絮落花时候、一登楼 。便作春江都是泪,流不尽,许多愁 。
翻译
西城的杨柳逗弄着春天的柔情,让我想起离别时的忧伤,眼泪止不住的流 。还记得当年你为我拴着归来的小舟 。绿色的原野,红色的小桥,是我们当时离别的情形 。而如今你不在,只有水在独自流淌 。
美好的青春不为少年时停留,离别的苦恨,什么时候才能停止?等到柳絮飘飞、落花满地的时候,我登上楼台 。纵使泪水都化作满江的春水,也流不尽,依然有愁苦在心头 。
赏析:
首句“西城杨柳弄春柔”貌似纯写景,实则有深意 。因为这柳色,通常能使人联想到青春及青春易逝,又可以使人感春伤别 。“弄春柔”的“柔”字,便有百种柔情,“弄”字则有故作撩拨之意 。赋予无情景物以有情,寓拟人之法于无意中 。“杨柳弄春柔”的结果,便是惹得人“动离忧,泪难收” 。以下写因柳而有所感忆:“犹记多情曾为系归舟 。碧野朱桥当日事,人不见,水空流 。”这里暗示,这杨柳不是任何别的地方的杨柳,而是靠近水驿的长亭之柳,所以当年曾系归舟,曾有离别情事这地方发生 。那时候,一对有情人,就踏过红色的板桥,眺望春草萋萋的原野,这儿话别 。一切都记忆犹新,可是眼前呢,风景不殊,人儿已天各一方了 。“水空流”三字表达的惆怅是深长的 。
过片“韶华不为少年留”是因为少年既是风华正茂,又特别善感的缘故,所谓说“恨悠悠,几时休?”两句无形中又与前文的“泪难收”、“水空留”唱和了一次 。“飞絮落花时节一登楼”说不登则已,“一登”就这杨花似雪的暮春时候,真正是“便做春江都是泪,流不尽,许多愁 。”这是一个极其巧妙的比喻,它妙就妙一下子将从篇首开始逐渐写出的泪流、水流、恨流挽合做一江春水,滔滔不尽地向东奔去,使人沉浸感情的洪流中 。这比喻不是突如其来的,而是逐渐汇合,水到渠成的 。
此词写柳,妙“弄春柔”一语,笔意入微,妥贴自然,把拟人手法于无意中出之,化无情之柳为多情之物;此词写愁,妙引而不发,语气微婉,最后由景触发一个巧妙的比喻:清泪、流水和离恨融汇成一股情感流,言尽而情不尽 。