与朱元思书原文拼音 与朱元思书原文及翻译 《与朱元思书》翻译


与朱元思书原文拼音 与朱元思书原文及翻译 《与朱元思书》翻译

文章插图
八年级上册语文课内文言文知识点汇总
三 峡 郦道元
自三峡七百里中 , 两岸连山 , 略无阙处;重岩叠嶂 , 隐天蔽日 , 自非亭午夜分 , 不见曦月 。
至于夏水襄陵 , 沿溯阻绝 。或王命急宣 , 有时朝发白帝 , 暮到江陵 , 其间千二百里 , 虽乘奔御风 , 不以疾也 。
春冬之时 , 则素湍绿潭 , 回清倒影 。绝巘多生怪柏 , 悬泉瀑布 , 飞漱其间 , 清荣峻茂 , 良多趣味 。
每至晴初霜旦 , 林寒涧肃 , 常有高猿长啸 , 属引凄异 , 空谷传响 , 哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳!”
课文分析:
《三峡》以凝练生动的笔墨 , 写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色 。
作者抓住景物的特点进行描写 。写山 , 突出连绵不断、遮天蔽日的特点 。写水 , 则描绘不同季节的不同景象 。夏天 , 江水漫上丘陵 , 来往的船只都被阻绝了 。“春冬之时 , 则素湍绿潭 , 回清倒影 。绝 多生怪柏 , 悬泉瀑布 , 飞漱其间 。”雪白的激流 , 碧绿的潭水 , 回旋的清波 , 美丽的倒影 , 使作者禁不住赞叹“良多趣味” 。而到了秋天 , 则“林寒涧肃 , 常有高猿长啸” , 那凄异的叫声持续不断 , 在空旷的山谷里“哀转久绝” 。三峡的奇异景象 , 被描绘得淋漓尽致 。
作者写景 , 采用的是大笔点染的手法 , 寥寥一百五十余字 , 就把七百里三峡万千气象尽收笔底 。写春冬之景 , 着“素”“绿”“清”“影”数字;写秋季的景色 , 着“寒”“肃”“凄”“哀”数字 , 便将景物的神韵生动地表现了出来 。
文章先写山 , 后写水 , 布局自然 , 思路清晰 。写水则分不同季节分别着墨 。在文章的节奏上 , 也是动静相生 , 摇曳多姿 。高峻的山峰 , 汹涌的江流 , 清澈的碧水 , 飞悬的瀑布 , 哀转的猿鸣 , 悲凉的渔歌 , 构成了一幅幅风格迥异而又自然和谐的画面 , 给读者以深刻的印象 。
一、指出加横线词的含义
1、重岩叠嶂 高耸险峻如屏障的山峰 2、夏水襄陵 襄:上
3、乘奔御风 奔:这里指快跑的马 4、素湍绿潭 湍:急流
5、不见曦月 曦:阳光 , 这里指太阳 6、霜旦 下霜的早晨
7、飞漱其间 飞漱:冲刷 8、属引凄异属:连接; 引:延长
9、或王命急宣或:有时 10、虽乘奔御风 虽:即使
11、良多趣味真 , 实在 12、绝巘多生怪柏 绝巘:极高的山峰
13、略无阙处 略:无、毫无;阙:通“缺” , 断开、缺口
14、自非亭午夜分 亭午:正午;夜分:半夜
15、沿溯阻绝 沿:顺流而下 溯:逆流而上 。
二、翻译句子
1、自非亭午夜分不见羲月 译文:如果不是正午和半夜 , 就看不见太阳和月亮
2、虽乘奔御风不以疾也 译文:即使骑上快马 , 驾着风 , 也没有这样快
3、至于夏水襄陵 , 沿溯阻绝译文:至于夏天江水漫上丘陵的时候 , 上行和下行的航路都被阻绝了 。
4、素湍绿潭 , 回清倒影 译文:雪白的急流 , 碧绿的潭水 , 回旋着清波 , 倒影着各种景物的影子 。
5、悬泉瀑布 , 飞漱其间 译文:悬泉和瀑布在那里飞流冲荡
6、清荣峻茂 , 良多趣味 译文:水清 , 树荣 , (茂盛) , 山高 , 草盛 , 实在有很多趣味 。
7、每至晴初霜旦 , 林寒涧肃译文:每当到了初晴或结霜的早晨 , 树林和山涧显出一片清凉和寂静 。
8、常高猿长啸 , 属引凄异 译文:有时高处的猿猴放声长叫 , 声音持续不断 , 异常凄凉 。
9、空谷传响 , 哀转久绝 译文:空荡的山谷里传来猿叫的回声 , 悲哀婉转 , 很久才消失 。