澳大利亚,前进


澳大利亚,前进

文章插图
澳大利亚,前进【澳大利亚,前进】《前进,美丽的澳大利亚》(英语:Advance Australia Fair)是澳大利亚联邦的国歌,由澳籍苏格兰裔作曲人彼得·多兹·迈克康米克(Peter Dodds McCormick)创作,于1878年被首次演奏,1970年成为「国曲」,直至1984年才被定为国歌 。
基本介绍中文名称:前进,美丽的澳大利亚
外文名称:Advance Australia Fair
所属专辑:澳大利亚联邦国歌
发行时间:1878年
谱曲:彼得·多兹·迈克康米克
歌曲语言:英语
中文译名歌曲原名“Advance Australia Fair”用了诗意的倒装句,为祈使句,表示期望美丽的(Fair)澳大利亚(Australia)向前进(Advance) 。因此较为直白的中文译名是《前进,美丽的澳大利亚》,常见的简短版是《前进的澳大利亚》或《前进,澳大利亚》,较为古意的版本包括《前进澳洲美之国》 。歌词(英文原词)Australians all let us rejoice,For we are young and free;We've golden soil and wealth for toil,Our home is girt by sea;Our land abounds in Nature's giftsOf beauty rich and rare;In history's page, let every stageAdvance Australia fair!In joyful strains then let us sing,"Advance Australia fair!"Beneath our radiant southern Cross,We'll toil with hearts and hands;To make this Commonwealth of oursRenowned of all the lands;For those who've come across the seasWe've boundless plains to share;With courage let us all combineTo advance Australia fair.In joyful strains then let us sing"Advance Australia fair!(中文翻译)欢笑吧,澳大利亚人,我们自由年轻;沃土多产,供人拓垦,大洋围绕全境;遍地富含稀世资源,处处丰饶美景;在历史篇章里,让每个时代,使美丽的澳大利亚,前进 。让我们齐声欢唱道,前进,美丽的澳大利亚 。耀眼的南十字星下,我们并肩打拚,为了使我们的联邦,举世皆闻其名;这里有无穷的原野,给远来的移民;让我们勇敢地联手,使美丽的澳大利亚,前进 。让我们齐声欢唱道,前进,美丽的澳大利亚 。