揭秘著名医学家华陀竟是印度或伊朗人吗

华佗治广陵太守陈登的病 , 他让陈登服了二升汤药 , 吐出了大约三升虫 , 红色的头还在蠕动 , 半截身子像是生鱼片 。这个故事其实来自印度神医耆域的故事 。华佗 , 中国三国时代著名的医学家 , 与曹操同乡 , 并为其所杀 。这位古代神医的故事在中国妇孺皆知 。但是 , 历史上果真有如此神奇人物?史学界历来看法不一 。
图片来源于网络
近代国学大师陈寅恪认为 , 华佗本身就是个神话故事 , 而且他的故事原型来自于印度佛教传说 。这个故事与“曹冲称象”一样 , 都是印度的舶来品 。但也有学者对陈寅恪的观点提出质疑 , 他们认为华佗确实是中国的神医 。历史上的华佗到底是何样人物 , 看来也只能作为一个不解之谜留待后人去考证 。第一个系统研究华佗神话的人 , 不是别人 , 而是一身严肃 , 治学严谨的大学者陈寅恪 。陈寅恪早在清华大学教学时 , 就曾撰文指出了华佗故事的来龙去脉 。他在《三国志曹冲华佗传与佛教故事》一文中 , 将曹冲称象的故事、华佗治病的故事 , 甚至“竹林七贤”的故事中的“印度”神话背景 , 一一予以缕析 。陈寅恪在《三国志曹冲华佗传与佛教故事》一文中指出 , 陈寿著《三国志》 , 下笔谨严 。
但像陈寿这样严谨的史学家 , 在其著作中 , 也常常将当时所流传的印度故事混人他的文论之中 。而且混入和杂糅得相当隐蔽 , 不易被发觉 。这为鉴别古史之真伪增加了困难 。“佗”字中的秘密陈寅恪认为 , 天竺语(即印度梵语)“agada”乃药之意 。旧译为“阿伽陀”或“阿羯陀” , 为内典中所常见之语 。
“华佗”二字古音与“gada”相适应 。“阿伽陀”省去“阿”字者 , 犹“阿罗汉”仅称“罗汉”一样 。华佗的本名为“敷”而非“佗” , 当时民间把华佗比附印度神话故事 , 因称他为“华佗” , 实以“药神”视之 。陈寅恪的意思很明显 , “华佗”这个字和音的来源 , 来自印度神话 , 是当时中国的好事者将印度神话在民间传播 , 以致最后被陈寿等拿到了中国的历史之中 。其实 , 华佗的中国名字只有两个 , 即“元化”和“敷” 。陈寅恪的文章发表后 , 得到学术界的广泛赞同 。
【揭秘著名医学家华陀竟是印度或伊朗人吗】图片来源于网络
林梅村先生在《麻沸散与汉代方术之外来因素》一文中就支持陈先生的说法 , 他说 , “agada”在梵语中的实际含义是解毒剂 , 多指丸药 。麻沸散实为天竺胡药 , “华佗其名或来自五天梵音 , 其医术有印度因素 , 则事在情理之中 。”并称:“但只要认真观察华佗行医的社会环境 , 就不难发现陈说并非臆测 。”华佗的印度神话渊源陈寿在《三国志》第二十九卷的“方技传”中 , 记载了华佗治病的许多奇事 。陈寅恪将其神话的来源予以追溯 。他指出 , 华佗为曹操治病 , 纯属抄袭之作 。
断肠破腹之事也为抄袭之作 。口吐赤色虫亦为抄袭之作 。几乎可以这样讲 , 中国的这位神医元化(或敷) , 其神奇医术 , 绝大多数是从印度神话故事中抄袭而来的 , 本土并无此事 。只是“赖佛成神” , 假的也就成了真的 。以致“真”到了中国人特别相信的地步 。陈寅恪指出 , 华佗的事迹 , 实际来自印度神医耆域的故事 。陈寿的《三国志》记载 , 华佗治病时 , 对必须动手术剖开切除的 , 便让病人服下麻沸散 , 然后再破腹取出患结 。