《鹊桥仙》翻译纤薄的云彩在天空中变幻多端 , 天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过 。在秋风白露的七夕相会 , 就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻 。
缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路 。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢 。
《鹊桥仙》原文【鹊桥仙古诗翻译 鹊桥仙古诗翻译及注释初中】鹊桥仙
纤云弄巧 , 飞星传恨,银汉迢迢暗度 。金风玉露一相逢,便胜却人间无数 。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路 。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮 。
《鹊桥仙》注释1、鹊桥仙:词牌名,又名“鹊桥仙令”“金风玉露相逢曲”等 。双调五十六字,上下片各两仄韵,一韵到底 。上下片首两句要求对仗 。
2、纤云:轻盈的云彩 。
3、弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样 。
4、飞星:流星 。一说指牵牛、织女二星 。
5、银汉:银河 。
6、迢迢:遥远的样子 。
7、暗度:悄悄渡过 。
8、金风玉露:指秋风白露 。
9、忍顾:怎忍回头看 。
10、朝朝暮暮:指朝夕相聚 。语出宋玉《高唐赋》 。
《鹊桥仙》赏析这是一首咏七夕的节序词 , 借牛郎织女悲欢离合的神话故事 , 讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情 。上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别 。全词哀乐交织,熔抒情与议论于一炉,融天上人间为一体,优美的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美好的爱情 。此词用情深挚,立意高远,语言优美,议论自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷,尤其是末二句,使词的思想境界升华到一个崭新的高度,成为千古佳句 。
《鹊桥仙》作者介绍秦观(1049—1100),北宋词人 。字少游,一字太虚,号邗沟居士 , 学者称淮海先生 。扬州高邮(今属江苏)人 。曾任秘书省正字、国史院编修官等职 。因政治上倾向于旧党 , 被目为元祐党人 , 绍圣(宋哲宗年号,1094—1098)后贬谪 。文辞为苏轼所赏识,为“苏门四学士”之一 。工诗词,词多写男女情爱,也颇有感伤身世之作 , 风格委婉含蓄,清丽雅淡 。诗风与词相近 。有《淮海集》40卷、《淮海居士长短句》(又名《淮海词》) 。
- 鹿仙草的功效与作用及食用方法 鹿仙草的功效与作用
- 仙鹤草浸膏 仙鹤草膏炮制方法
- 仙剑4仙术最佳分配表 仙剑奇侠传4仙术加点
- 鹊桥仙翻译及赏析 鹊桥仙译文
- 寻仙怎么还不关服 寻仙官网强制下线在哪
- 曹刿论战翻译及赏析 曹刿论战翻译古诗文网
- 《鹊桥仙》的翻译 鹊桥仙翻译及赏析注释
- 昙花是仙人掌花吗图片 昙花是仙人掌花吗
- 《鹊桥仙》古诗翻译 鹊桥仙古诗翻译及赏析
- 建兰七仙女香吗 建兰七仙女香吗好闻吗