答谢中书书翻译及注释 答谢中书书翻译 与朱元思书翻译


答谢中书书翻译及注释 答谢中书书翻译 与朱元思书翻译

文章插图
答谢中书书【作者】陶弘景 【朝代】南北朝
山川之美 , 古来共谈 。高峰入云 , 清流见底 。两岸石壁 , 五色交辉 。青林翠竹 , 四时俱备 。晓雾将歇 , 猿鸟乱鸣;夕日欲颓 , 沉鳞竞跃 , 实是欲界之仙都 , 自康乐以来 , 未复有能与其奇者 。
答谢中书书翻译及注释 答谢中书书翻译 与朱元思书翻译

文章插图
作者:
陶弘景(456-536) , 字通明 , 丹阳秣陵(今南京)人 , 自号华阳隐居 , 卒后谥贞白先生 。
陶氏生活于南朝 , 历经宋、齐、梁三朝 , 是当时一个相当有影响的人物 , 博物学家 , 对本草学贡献尤大 。
陶弘景的一生 , 跨宋、齐、梁三代 , 经历可谓复杂 。虽然梁武帝对其恩遇有加 , 《南史》也有“山中宰相”之誉 。
但在南梁时期 , 举国崇佛的大环境下 , 陶弘景作为道教茅山派代表人物 , 迫于压力出走远游 。最后以道教上清派宗师的身份 , 前往鄮县礼阿育王塔 , 自誓受戒 , 佛道兼修 。正是如此才避免了如寇谦之的新天师道一世而亡的下场 。
答谢中书书翻译及注释 答谢中书书翻译 与朱元思书翻译

文章插图
注释:
(1)答:回复 。
(2)谢中书:即谢征(500一
536) , 字元度 , 南朝陈郡阳夏(河南太康)人 。曾任中书舍人 , 所以称之为谢中书 。
书:即书信 , 古人的书信又叫“尺牍”或“信札” , 是一种应用性文体 , 多记事陈情 。
(3)山川:山河 。
(4)之:的 。
(5)共谈:共同谈赏的 。
(6)五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓 。五色 , 古代以青黄黑白赤为正色 , 交辉 , 指交相辉映 。
(7)青林:青葱的树林 。
(8)翠竹:翠绿的竹子 。
(9)四时:四季 。
(10)俱:都 。
(11)歇:消 。
(12)乱:此起彼伏 。
(13)夕日欲颓:太阳快要落山了 。颓 , 坠落 。
(14)沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面 。
沉鳞 , 潜游在水中的鱼 。竞跃 , 竞相跳跃 。
(15)实:确实 , 的确 。
(16)欲界之仙都:即人间仙境 。欲界 , 佛家语 , 佛教把世界分为欲界 , 色界、无色界 。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界 , 即指人间 。仙都 , 仙人生活在其中的美好世界 。
(17)康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运 , 他继承他祖父的爵位 , 被封为康乐公 。是南朝文学家 。
【答谢中书书翻译及注释 答谢中书书翻译 与朱元思书翻译】(18)复:又 。
(19)与(yù):参与 , 这里有欣赏领略之意 。
(20)奇:指山水之奇异 。
答谢中书书翻译及注释 答谢中书书翻译 与朱元思书翻译

文章插图
译文:
山川景色的美丽 , 自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的 。巍峨的山峰耸入云端 , 明净的溪流清澈见底 。两岸的石壁色彩斑斓 , 交相辉映 。青葱的林木 , 翠绿的竹丛 , 四季常存 。清晨的薄雾将要消散的时候 , 传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候 , 潜游在水中的鱼儿争相跳出水面 。这里实在是人间的仙境啊 。自从南朝的谢灵运以来 , 就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了 。
答谢中书书翻译及注释 答谢中书书翻译 与朱元思书翻译

文章插图
品悟:
《答谢中书书》一文 , 反映了作者娱情山水的清高思想 。南北朝是中国历史上最黑暗的时期 , 因为各种矛盾非常尖锐 , 政局极度动荡 , 因此不少文人往往遁迹山林 , 旨图从自然美中去寻求精神上的慰藉和解脱 , 因而他们常在书信中描述山水 , 来表明自己之所好 , 并从而作为对友人的问候和安慰 , 这类作品虽然没有表现出多么积极进步的政治观点 , 但是却以其高超的艺术笔触 , 创作了具有相当高的美学价值的文学精品 , 至今仍然具有较高的鉴赏意义 。