《八归middo;秋江带雨》作者史达祖,原文翻译赏析

八归·秋江带雨
宋代:史达祖
秋江带雨,寒沙萦水,人瞰画阁愁独 。烟蓑散响惊诗思,还被乱鸥飞去,秀句难续 。冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋 。想半属、渔市樵村,欲暮竞然竹 。
须信风流未老,凭持酒、慰此凄凉心目 。一鞭南陌,几篙官渡,赖有歌眉舒绿 。只匆匆眺远,早觉闲愁挂乔木 。应难奈,故人天际,望彻淮山,相思无雁足 。
译文
秋日江流挟带着秋雨,寒冷的沙滩萦绕着水湾,我独自一人登上画阁俯瞰 。令人感到愁痛孤独 。烟雨迷漾,披蓑撒网的声响,惊动了我的诗兴,却又被飞去的乱鸥,搅得我佳句难续 。冷眼尽望,汇入一幅图画之中,隔岸相望,对岸有隐约如云的房屋 。我猜想它多半是渔市樵村,在黄昏暮色里竞相燃起了枯竹,升起袅袅炊烟 。
自信我风流尚未衰老,就靠持杯饮酒,抚慰我触目惊心的悲凉凄苦 。从南陌一声鞭响,经过了几座津渡,幸亏赖有歌女开怀,使我眉展心舒 。仅向远方匆匆眺望,已觉得忧愁挂上高树 。我实在难以忍受故人远隔天边的事实,望断江淮的群山,不仅看不见她,就连一只传信的大雁也杳无踪迹 。
注释
瞰(kàn):俯视 。
烟蓑:捕鱼人 。烟雨迷茫中身披蓑衣,指渔父 。
散响:指渔父撒网入水发出的响声 。
乱鸥:群鸥乱飞 。
隔岸:对岸 。
云屋:苍黑若云之状 。
欲暮:柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿营,晓汲清湘然楚竹 。”然,同“燃” 。
然竹:烧竹 。然,同“燃” 。柳宗元《渔翁》诗:“渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘然楚竹 。”
【《八归middo;秋江带雨》作者史达祖,原文翻译赏析】凭持尊酒:凭此酒杯饮酒 。
歌眉:指歌歌女之眉 。
舒绿:舒展愁眉,古人以黛绿画眉,绿即指眉 。
乔乡:此处指故乡 。
淮山:指扬州附近之山 。
无雁足:古代传说,雁足可以传书,无雁足即谓无书信 。
赏析
本词写作者观秋景而感怀,思念故人的苦愁之情 。上片写“画阁愁独”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆为远景,令人郁塞的胸怀顿开;“烟蓑”、“乱鸥”远俗之物,“渔市”、“樵村”,遁世之处,故有下片“须信”六句,词人何等放达,但自“只匆匆”二句起,文情逆转,却自然、通脱 。