林语堂英文作品集:风声鹤唳

林语堂英文作品集:风声鹤唳【林语堂英文作品集:风声鹤唳】《林语堂英文作品集:风声鹤唳》是林语堂的《京华烟云》续篇,《纽约时报》誉之为中国的《飘》 。《林语堂英文作品集:风声鹤唳》史诗般的表现了在“中华民族到了最危险的时候”,民族精神痛苦而伟大的升华,再现了抗战初期姚、张两大豪门的兴衰演变,述说了他们作为江南古城丝绸世家的生死较量和激荡人心的商场鏖战,以及在日本侵略势力对中国纺织市场的鲸吞面前,姚、张两家所表现出来的截然不同的态度 。它浓缩了一个时代的历史变迁,色残斑斓的社会缩影,动人心魄的爱情故事,一波三折的人物命运,引发人生无穷的感慨……从诗到诗——中国古诗词英译从诗到诗(中国古诗词英译)古文观止古文观止精选(汉英对照)人文胜迹--国中以上英文水平读者莎翁故居国王谷:人文胜迹雅典卫城:人文胜迹庞贝城与赫库兰尼姆城:人文胜迹哈德良长城林语堂英文作品集印度的智慧(林语堂英文作品集)(月亮石)武则天传京华烟云(英文版)京华烟云吾国与吾民吾国与吾民(英文版)老子的智慧生活的艺术生活的艺术(林语堂英文作品集)(月亮石)风声鹤唳(林语堂英文作品集)(月亮石)京华烟云吾国与吾民生活的艺术
基本介绍书名:林语堂英文作品集:风声鹤唳
作者:林语堂
出版日期:2009年3月1日
语种:英语
ISBN:756008141X, 9787560081410
外文名:A Leaf in the Storm
出版社:外语教学与研究出版社
页数:456页
开本:32
品牌:外语教学与研究出版社
基本介绍内容简介《林语堂英文作品集:风声鹤唳》与《朱门》、《京华烟云》合称为“林语堂三部曲”,是林语堂《京华烟云》的姊妹篇,《纽约时报》讚誉其为中国版的《飘》 。小说以中国抗日战争为背景,再现中国民族斗争的历史画卷 。感悟大师惊世力作,品味挣扎于大爱与小爱之间的纯真之心,在那个不属于和平的年代,探寻完美的爱情方程式 。世界像鲜花一样美好,生命像阳光一样灿烂,而我们只有如野草一般劲生,才能开凿一个新生的世界 。且看一代国学大师林语堂诠释通行世界的圣经名言:为友捨命,人间大爱莫过于斯! 《林语堂英文作品集》是林语堂用英文创作的一系列作品,曾经轰动欧美文坛,影响深远,一直被视为阐述东方文化的权威着作 。此外 。本套图书独家原版引进,众多着作以英文原貌首次登入国内;数十幅珍贵老照片真实回味过去的时光 。重磅上市,值得珍藏!作者简介林语堂(1895-1976)福建龙溪人 。原名和乐,后改玉堂,又改语堂 。1912年入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教 。1919年秋赴美哈佛大学文学系 。1922年获义学硕士学位 。同年转赴德国入莱比锡大学,专攻语言学 。1923年获博士学位后回国,任北京大学教授、北京女子师範大学教务长和英文系主任 。1924年后为《语丝》主要撰稿人之一 。1926午到厦门大学任文学院长 。1927年任外交部秘书 。l932年主编《论语》半月刊 。1934年创办《人间世》,1935年刨办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文 。1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》、《京华烟云》、《风声鹤唳》等文化着作和长篇小说 。1944年曾一度回国到重庆讲学 。1945年赴新加坡筹建南洋火学,任校长 。1952年在美国与人创办“天风》杂誌 。1966年定居台湾 。1967年受聘为香港中文大学研究教授 。1975年被推举为国际笔会副会长 。1976年在香港逝世 。专业推荐媒体推荐读林先生的书使人得到很大启发 。我非常感激他,因为他的书使我大开眼界 。只有一位优秀的中国人才能这样坦诚、信实而又毫不偏颇地论述他的同胞 。——《纽约时报》星期日书评名人推荐虽然他讲的是数十年前中国的精彩,但他的话,即使在今天,对我们每一个美国人都很受用 。——美国总统布希图书目录Foreword Chapter One Chapter Two Chapter Three Chapter Four Chapter Five Chapter Six Chapter Seven Chapter Eight Chapter Nine Chapter Ten Chapter Eleven Chapter Twelve Chapter Thirteen Chapter Fourteen Chapter Fifteen Chapter Sixteen Chapter Seventeen Chapter Eighteen Chapter Nineteen Chapter Twenty Wade-Giles to Pinyin Conversion Table Works in English by Lin Yutang序言One morning in 19o5, or the 3tth year of the reign of Emperor Guangxu ofQing Dynasty, two brothers set out by boat from their hometown Boa-ah, amountain hamlet in Fujian Province on the southern coast of China, for theport city of Xiamen, some sixty miles away. The boys were full of excitementand chatter, especially the younger one. Yutang was ten years old, and today, hewas taking leave of his hometown and going with his brother to study in Xiamen.They were sons of Pastor Lin Zhicheng, who was born in the poor village ofWulisha. Pastor Lin was sending his sons to free missionary schools in Xiamen. The Pastor was not a follower of convention, so the boys did not wearqueues. Yutang was a little guy, deeply tanned, with a prominent forehead, apair of sparkling eyes, and a narrow chin. Six miles later, when the skiff cameto Xiaoxi, the boys changed to a five-sail junk, and sailed toward Zhangzhouon West River. There were paddy fields and farmhouses on either side ofthe river, and tall mountains stood behind them, clad in grey-purplishhues. Yutang thought it inexpressibly beautiful. After a day's journey, the junkwas tied up against the bank under some bamboo trees. Yutang was told to liedown, cover himself with a blanket and go to sleep. But sleep was the last thing on the boy's mind. The boatman sitting at the junk's stern was sucking at his pipe, and between gulps of bitter tea, telling stories about the Empress Dowager Cixi, who ruled the court today, having put the Emperor Guangxu under house arrest for supporting the reformers at the palace. Another junk was tied up on the opposite bank, brightly lit by lanterns. A soft breeze wafted sounds of merrymaking and music from a lute across the water. Oh, what a beautiful scene!