米兰·昆德拉:我们都不擅长告别 世界之最世纪之最( 四 )


采访中 , 北青报采访人员还了解到 , 就在最近 , 上海译文出版社正在计划出版昆德拉的一本文集 , 讲述他对捷克在欧洲历史文化和社会地位方面的研究成果 。(张恩杰)
追忆 他是“最后的精神贵族”
北京大学燕京学堂院长、博雅特聘教授、原法语系主任董强是米兰·昆德拉的中国学生 。7月12日董强获悉恩师离世 , 心情很沉痛 , 他向北青报采访人员讲述了与恩师昆德拉的一些交往故事 。在他来看 , 昆德拉是“最后的精神贵族” , “他对媚俗的批判 , 对现代性的怀疑 , 让他有非常高的精神高度 。”
谈及与昆德拉的初次相遇 , 董强称 , 当年他到法国留学 , 人生处于很迷茫的时候 , “因为当时我的生活有些困难 , 在我无助的时候 , 我选择了昆德拉 , 我知道他在法国巴黎高等社科院招博士生 。所以我给他写了封信 , 他就收我为学生 , 由此改变了我的人生命运 , 在他的支持下 , 我走上了法语文学研究道路 。”
受疫情影响 , 董强已经有好几年没去过法国巴黎了 。他与昆德拉的最近一次见面也已经是五六年前的事了 。“那时 , 他已是近90岁高龄的老人了 , 他怕我找不着他家 , 专门到地铁站来接我 。
这次见面 , 昆德拉询问了董强一些近况 , 他们开心地聊家常 。谈到作品 , 董强说 , 他翻译了昆德拉的《小说的艺术》这本理论著作 。在他来看 , 昆德拉让人们重新对文学萌生热爱 , 这种热爱不是传统的神圣感 , 而是带有笑声的 。“昆德拉的文字充满讽刺 , 他让我们对文学的游戏性和功能性有了更多的认识 , 他更创造性地让小说和音乐成为对标的系统 , 所以他的小说结构语言是那样的与众不同 。他是独一无二的 。”
董强还与昆德拉聊起了法国文学 。他对法国文学保持了一定的距离 , 带有一些批判的眼光 。在董强看来 , 昆德拉一大特点就是他后来用法语写作 , 但是同时他依然是个世界作家 。(张恩杰)
来源: 北京青年报
【米兰·昆德拉:我们都不擅长告别 世界之最世纪之最】