米兰·昆德拉:我们都不擅长告别 世界之最世纪之最( 三 )


《寻找米兰·昆德拉》的作者阿丽亚娜·舍曼写道:“他热衷于讲课 , 是因为他不只是在讲文学 , 而是在讲他的文学 。”昆德拉说:“每位小说家的作品都隐含着作者对小说历史的理解 , 以及作者关于‘小说究竟是什么’的想法 。”
米兰·昆德拉曾在其小说《不朽》中表示:“不朽 , 是死亡的影子或说兄妹 , 看到他也就看到她 。”如今 , 昆德拉虽然离开人世 , 但他的作品将是留给这个世界的不朽印记 , 并将在未来继续影响我们 。”(张嘉)
内存他的作品“是一种罕见的文学现象”
“从20世纪80年代到21世纪初 , 米兰·昆德拉的十多部作品在我国不断地出版发行 , 可以说这是一种很罕见的文学现象 。”7月12日晚 , 获悉米兰·昆德拉去世的消息 , 上海译文出版社副社长赵武平接受北京青年报采访人员采访时如是说 。
2002年5月 , 上海译文出版社购得昆德拉13部作品在中国内地的中文版权 。翻译所用的 , 是从昆德拉家中拿出来 , 由他亲自指定的法文“定本” 。对于这一情况 , 赵武平称2001年他在德国工作时 , 跟米兰·昆德拉的出版人有联系 。“2002年 , 我到法国巴黎他的家中 , 与他建立了固定的联系 。那时 , 他已是70多岁的老人 , 他的身体还可以 , 初次见面虽然和我谈的不多 , 但我能感觉出他是一个非常友好的人 。”赵武平回忆道 。
此后 , 赵武平每年都会去巴黎看望昆德拉 。他在自己创作的《人如其读》一书中 , 有一篇《左岸隐士昆德拉》的长文 , 记录了他与昆德拉的一些交往故事 。昆德拉关切地询问自己的作品在中国的出版销售情况如何?赵武平回答称 , 《不能承受的生命之轻》在中国曾经拥有数十万读者 , 而《身份》(即中译本《认》)的总印数不过才两三万 。
紧接着 , 昆德拉又问赵武平这两本书都读过么?更加喜欢哪一部?赵武平稍微停顿思考后表示 , 作为关注社会思潮变革的读者 , 他是偏爱《不能承受的生命之轻》的 , 因为它是第一部开启我们了解一代捷克知识分子心路历程的小说 。“在某种程度上讲 , 我把它当成捷克的一段历史来看 , 我和我的朋友都被深深打动 。但是 , 从另一方面说 , 我更喜欢《身份》 , 因为我注意到你的意趣在变化 , 你所考察的普通人在消费社会时代的消极命运 , 更能使我感同身受 , 促使我以小说人物的遭际 , 去检验自己的身份和命运 。”
赵武平告诉北青报采访人员 , 在他看来 , 相当多的外国作家作品出版了一两部后 , 就销声匿迹了 。而昆德拉的作品从20世纪60年代开始陆续出版 , 一直到21世纪初 , 他仍有新作问世 。在这么长的时间跨度里 , 并没有因为他的小说政治、文化背景而被新的读者所陌生化 , 包括现在的小读者仍然在读他的作品 。对此 , 赵武平认为这是一种很罕见的文学现象 。
“昆德拉的十六七部作品这些年一直在中国不间断地出版 , 而且有持续的影响力 。其中《不能承受的生命之轻》 , 我没有确切地统计过到底出版了多少本 。这种经典作品每次一开印就是两三万册 , 已经不是一般意义上的畅销书了 。”赵武平说道 。