汉英翻译理论与实践


汉英翻译理论与实践

文章插图
汉英翻译理论与实践【汉英翻译理论与实践】《汉英翻译理论与实践》一书的出版社是机械工业出版社,出版时间是2009年4月1日 。
基本介绍书名:汉英翻译理论与实践
出版社: 机械工业出版社
出版时间:2009年4月1日
开本:16
图书信息出版社: 机械工业出版社; 第1版 (2009年4月1日)平装: 305页正文语种: 简体中文开本: 16ISBN: 9787111262749, 7111262743条形码: 9787111262749尺寸: 26 x 18.4 x 1.8 cm重量: 481 g内容简介《汉英翻译理论与实践》结合作者多年的汉英翻译研究和教学经验编写而成 。书中首先阐述汉英翻译的基本理论和原则,在对比分析汉英语言中的词、句和篇章之间异同的基础上,用丰富的例证深入探讨汉英翻译的技巧与对策 。精心挑选了许多精彩的原文及其译文,科学而新颖地安排了翻译实践练习 。书后收录了历年英语专业八级考试汉英翻译试题,提供了短文翻译练习,同时也给出了各种翻译练习的参考答案 。《汉英翻译理论与实践》可作为汉英翻译课程的教程或自学课本,适用于英语专业学生和教学人员,也可供广大汉英翻译学习者和爱好者以及英语语言学习人员使用 。目录前言第1章 汉英翻译基础第1节 思维方式与语言差异(ThinkingPatternsandLanguageDifferences)第2节 汉英语言对比概要(OutlineofContrastbetweenChineseandEnglish)第3节 语言对比与翻译研究(LanguageContrastandTranslationStudies)第4节 汉英翻译标準及步骤(CriteriaandStepsofC-ETranslation)第2章 词语的翻译第1节 汉英词语组织对比(ContrastbetweenOrganizationofWordsandExpressionsinChineseandEnglish)第2节 对应译法与阐释译法(CorrespondentandExplicatoryTranslation)第3节 融合译法(CondensedTranslation)第4节 词性转换译法(ConversionofWordClasses)第5节 增补译法与省略译法(Addition&Omission)第6节 正反译法(AffirmativeandNegativeTranslation)第7节 专有名词的翻译(TranslationofProperNouns)第8节 四字结构的翻译(TranslationofFour-characterStructures)第9节 叠词的翻译(TranslationofReduplicatedExpressions)第3章 基本句型的翻译第1节 汉英基本句型对比(ContrastbetweenBasicSentencePatternsinChineseandEnglishl第2节 主语的确定与翻译(EstablishmentandTranslationofSubjects)第3节 谓语的选择与翻译(ChoiceandTranslationofPredicates)第4节 句内语序的调整(AdjustmentofWordOrderwithinSentences)第4章 特殊句型的翻译第1节 “是”字句的翻译(TranslationofSentenceswith“Shi”)第2节 “把”字句的翻译(TranslationofSentenceswith“Ba”)第3节 无主句的翻译(TranslationofSentenceswithoutSubjects)第4节 被动句的翻译(TranslationofPassiveSentences)第5章 複句和複合句的翻译第1节 汉语複句与英语複合句对比(ContrastbetweenChineseComplexSentencesandEnglishCompoundSentencesl第2节 複句的翻译(TranslationofComplexSentences)第3节 汉语複合句(ChineseCompoundSentences)第4节 汉语複合句的翻译(TranslationofChineseComplexSentences)第6章 长句的翻译第1节 汉英长句特徵对比(ContrastbetweenFeaturesofLongChineseandEnglishSentencesl第2节 原序译法(OriginalOrdering)第3节 分句译法(Cutting)第4节 变序译法(OrderChanging)第7章 篇章的翻译第1节 汉英篇章基本特徵对比(ContrastbetweenBasicCharacteristicsofChineseandEnglishTextsl第2节 文学作品的翻译(TranslationofLiteraryWorks)第3节 科技文章 的翻译(TranslationofScientificandTechnicalTexts)第4节 套用文体的翻译(TranslationofAppliedTexts)第8章 综合翻译实践第1节 英语专业八级考试翻译试题要求及评分标準(BasicRequirementsandScoringScaleofTranslationinTEM81第2节 英语专业八级考试汉英翻译真题(TranslationfromChinesetoEnglishinTEM8)第3节 篇章翻译实践(TextTranslationExercises)参考答案参考文献