高一离骚翻译全文必修二 关于高一离骚翻译全文必修二


高一离骚翻译全文必修二 关于高一离骚翻译全文必修二

文章插图
1、原文:
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸 。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降 。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均 。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能 。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩 。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与 。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽 。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序 。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮 。(惟 通:唯)
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在 。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路 。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步 。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘 。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武 。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒 。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也 。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也 。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他 。
2、译文
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸 。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生 。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均 。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养 。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁 。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌 。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽 。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常 。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老 。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会 。
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙 。
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途 。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路 。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻 。
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没 。
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步 。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒 。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住 。
上指苍天请它给我作证.一切都为了君王的缘故 。
你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初 。
我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复 。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片 。
分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间 。
我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天 。
它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变 。
大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌 。
他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌 。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西 。
只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立 。
早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥 。
只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系 。
我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起 。
我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好 。