桃花涧修禊诗序翻译 桃花涧修禊诗序的翻译


桃花涧修禊诗序翻译 桃花涧修禊诗序的翻译

文章插图
桃花涧修禊诗序翻译:浦江县向北走二十六里,有座山高耸而葱茏茂密,就是玄麓山了 。桃花涧的水从那里流出来,到了元顺帝十六年三月初一,郑铉将要在涧边进行修禊活动,并且游览穷尽山泉怪石的漂亮景色 。
头一天晚上,各位贤士大夫住宿休息,到了第二天,出发时,成群向北走,带着酒壶和酒杯 。大约走了二里远的地方,才遇到涧流,于是沿着山涧而行,流水把道路侵蚀得无一完整,不得不侧着身子走,先后紧紧相连像鱼群一样 。又过了三里,两岸都是桃花,山里寒冷,花开得晚,到现在才繁盛,身旁有很多松树,高耸入云好像到了青天一样 。
忽然看见鲜花点缀在青翠的树叶间,好像火焰燃烧一样,值得观玩 。又走了三十步,怪石像人一样站着,高约十尺多,面平整,可以坐下来吹箫,叫做凤箫台 。下面有小水潭,潭上石坛有一丈左右那么宽,可以在上面垂钓 。听说下大雪时,四周都是洁白如玉的树林,更加显得凄清绝美,叫做钓雪矶 。
西边是绝壁,在台矶边往下看,松罗和凌霄纵横缠绕,红红绿绿,色彩鲜艳,叫做翠霞屏 。又走六七步,怪石突出,下面是一口小泉,泉水很冷冽,适合用来给鹤饮用,叫做饮鹤川 。从小水坑引水,象蛇行一样蜿蜒,从石坛前面流下,声音就像玉佩碰撞一样 。客人中有擅于弹琴的,不愿意让泉水独自清鸣,弹琴来跟泉水比试 。
琴声跟泉水声音相和,非常好听 。走五六步,水流左右弯折,才向南消逝,叫做五折泉 。四十步远,从山脚弯曲进入涧底,水流汇进水潭 。
水潭左边有一排石头列成座位,形状象半圆的月 。在上面高石象墙一样峙立,飞流的泉水从中间泻下,遇到石头的激起,泉水象愤怒一样跳起一二尺,水滴散入水潭中,一点点地形成光晕,真的就像飞雨突然到来,仰头看蓝天象镜子一样明净,才知道是泉,这里叫做飞雨洞 。
洞的旁边都是山,又高又陡的石头冠盖在山巅,深远辽阔,适合仙人居住,叫做蕊珠岩 。远远地望见它,因为一路上的劳累,没有人去 。
回到石潭上,各自铺上坐蓐,围着水流坐下 。叫童仆拾来断木枯柴,取来酒壶来温酒,倒进漆制的酒杯 。酒杯有托盘,随着水流漂浮,像雁群一样向下 。往前,有中断(取走)的,有对对联的,才按次第取来饮用 。这时候微风从东面来,酒杯盘旋不进,甚至有的逆流而上,碰撞时象相互敬酒 。
酒过三巡,年纪最大者命令摆列纸笔,要求每人赋诗两首,如果没有完成的,罚酒三大杯 。众人高兴的答应了,有的人闭目深思,有的人手捧着脸颊看晴天,有的人跟旁边坐的人窃窃私语,有的人拿起笔象疾风骤雨,一边写一边吟唱;有的人按着纸张在岩石上,想要写却又不敢下笔;有的人觉得句子不当,挠着头皱着眉头问人 。
有的人悠闲地吹起口哨,有的人聚在山坡,抢起酒杯就喝,有的人拿着书卷给旁边的人看,有的曲着手臂卧着看云;都一一可以入画 。一会儿诗句都已经完成,大家喝酒忘记了杯数 。等到要回的时候,夕阳已经在青松下了 。
第二天,郑铉因为这次游玩很欢乐,收集这次所赋的诗句并且嘱托我作序 。我按照《韩诗内传》作:三月初一,桃花汛时,郑国旧俗,在溱洧二水上,招魂续魄,佩执兰草用来拔除不祥之气 。现在离那时已经两千年,即使时间和地点都不同,但是桃花流水更胜从前 。
后裔尚且能集合贤人大夫来进行修禊活动,况且遗风未泯的人呢?我辈中人,应该追随浴沂的风范,效法舞雩的咏叹,或许可以情跟环境相适应,快乐跟大道一样,而不愧于作孔夫子的门生;不愧于作孔夫子的门生,然后才不愧于作七尺男儿,不值得勉励吗!我为游览漂亮景色作序之后,又重申这样的箴言 。其他的象兰亭集序,多崇尚道家的清净无为,也没什么可取的 。