惠子相梁原文及翻译 庄子惠子相梁原文及翻译

惠子相梁原文及翻译 庄子惠子相梁原文及翻译

1、惠子相梁,庄子往见之 。或谓惠子曰:“庄子来 , 欲代子相 。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜 。庄子往见之,曰:“南方有鸟 , 其名为鵷鵮,子知之乎?夫鵷鵮发于南海,而飞于北海 , 非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮 。于是鸱得腐鼠,鵷鵮过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”
2、惠子相梁全文翻译:惠施做了梁国的国相,庄子去看望他 。有人告诉惠施说:“庄子到梁国来,想取代你做宰相 。”于是惠施非常害怕 , 在国都搜捕三天三夜 。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫 , 你知道吗?从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹子的果实不吃,不是甜美如醴的泉水不喝 。在此时猫头鹰拾到一只腐臭的老鼠,鸟从它面前飞过,猫头鹰仰头看着,发出‘吓’的怒斥声 。现在你也想用你的梁国来‘吓’我吧?”


3、《惠子相梁》这则故事 , 辛辣地讥讽了醉心于功名富贵者的嘴脸,表现了庄子对功名利禄的态度 。故事发展出人意料,人物形成鲜明对照,比喻巧妙贴切,收到言简义丰的效果 。

4、巧妙地采用了寓言的形式 。庄子往见惠子,表明自己的清高 , 无意功名利禄,指责惠子为保住官位而偏狭猜忌的心态 , 但这些并没有直接道出,而是寓于一个虚构的故事中,使人感到意味隽永,具有更强的讽刺性 。
【惠子相梁原文及翻译 庄子惠子相梁原文及翻译】5、善于运用比喻 。其中的“鹓鶵”“鸱”和“腐鼠”都具有明显的比喻义,且比喻自然生动形象,特别是把鸱吓鹓鶵的情景刻画地惟妙惟肖 , 活画出了惠子因怕丢掉相国的官职而偏狭猜忌的丑态 。按:庄子和惠子本是朋友,惠子先于庄子而逝 , 在《庄子·徐无鬼》中表现了庄子对墓中的惠子的怀念 。
6、本篇表现了庄子无意于功名利禄的清高的品质 。比起《逍遥游》中表现的虚无主义和追求绝对自由的人生观来,还是值得肯定的 。