古斯柯布多力传记解析 古斯柯布多力传里面的古诗( 四 )


[7]关于宫泽贤治“四要素”的论述,请参阅奥桑·文星为宫泽贤治《春与修罗》所作的序言:语言与意象/蒙太奇 。
[8]从像小翼、Guscobdoli、Gosh这样的名字开始,再加上乙炔、电等舶来的化学术语,这些精选出来的知识丰富、不断出现的“未知词汇”支撑了贤治作品的幻想 。
[9]关于宫泽贤治有很多研究,但也有各种各样的争论 。如果要说明作品中的人物是贤治的分身,可以有“土地神和狐狸=贤治的心”(中村赵文,19)、“白象和厄兹贝尔=贤治的心”(花道贤三,1982)、“时迁和戈什=贤治的理想”、“雨蛙和小翼=贤治的心”等意象 。
[10]另外,游戏的整体画风并不是RPG游戏的主流动画风格而是绘本风格(图5) 。背景音乐也非常突出符合游戏良好的世界观 。可以说在视觉和声音感知上没有任何损害游戏主题的元素 。
绘本风格的游戏
[11]就原著而言,《开罗之首》中的国王最后说:“一切生物都是友好善良的 。我们绝不能仇恨 。”狮子是猫公室的主管,他说:“你做了什么?这件事有必要调查历史地理吗?停止工作!哼,我命令你解散!”这两个故事都以略显突兀的上位序结尾,升华了故事 。然而,在游戏中,玩家已经取代了国王的角色 。在猫的公室这一章,玩家终于听到了“同类猫吵架导致公室解散”的传闻,这让几次介入吵架现场的玩家都觉得意犹未尽 。
[12]游戏第三章,原剧情发展到三分之二左右时,取消了十神二神之死的剧情 。《前石林公园》故事的重点是(应该是)两个人的死 。但是在游戏的最后一章,这两个人不知道什么时候来到了银河铁路的车站,在那里他们开始说:“哦,我后来得了伤寒……” 。人们不太明白这两个人为什么会在这里(有资格坐银河铁路) 。
[13]还有的,恩田在《穿越雪原》中,把“ちゃんとが??を”写成了“ってぃてをととて” 。我种植,播种,割草,打磨,研磨,揉面,加糖 。)称为“重叠语法”,认为贤治作品中“说”的表达比“写”的表达更吸引人 。宫泽贤治的作品中还有其他诗歌展现了方言的巧妙运用,但这种独特的魅力并没有在游戏中体现出来,令人深感遗憾 。在原著中,来自方言的美是另一个能显示出德治诗性的语言特征 。在游戏中,“こんどはァリのにぃにくとぃぃだ”( 。…..他失去了一个重要的人 。)等典型的舞台语言,让人感到惋惜 。例如,在最初的“前石林公园”,有700份“ぉがぁ”,“ぉらさ”和“购ってㄡろ”.”),时迁和母亲的对话是用岩手方言表达的,但在游戏中,时迁所在的村子没有人说当地的方言 。どどぅもぁりがとぅ”.的语言特点与时迁相似ここれぁげるよ”(谢谢…谢谢你 。这…..这是给你的)表情只保留了它的口吃特征 。事实上,在文学作品中使用方言的例子极其罕见 。比如谷崎润一郎在语料库中对方言的“引用”,井上厦在《官话元年》和《吉里吉里人》中也试图积极使用方言,但这些都是基于现有的方言语料库,与宫泽贤治所说的方言有所不同 。写话剧、电视剧等剧本应该怎么用方言?在剧本制作指导手册中,新一和原岛宗一郎认为“应该使用全国都能听懂的方言,把握和表现地方特色 。”在理想国的故事中,游戏完全没有参考这个建议,而是以标准语言为中心,插入了少量的舞台语言来完成 。在贤治的《无声的哭泣》中,还有《ぁめゆじゆとてちてけんじ》(让雨雪打我)和 。希望以后也有这种表达方式的应用 。
[14]据《法米通》编辑部介绍,这部《FAMI》的试用评分为70分,读者评分达到8.4545分 。比如《浪漫沙迦》(ロマンシングサガ)的试玩评分是70,读者评分是7.8686,《仙剑传说2》的评分是70/8.3397 。对了,《勇者斗恶龙6》的评分是90/9.4061 。