行军九日思长安故园翻译赏析原文 行军九日思长安故园这首诗的翻译是什么

行军九日思长安故园翻译赏析原文 行军九日思长安故园这首诗的翻译是什么

【行军九日思长安故园翻译赏析原文 行军九日思长安故园这首诗的翻译是什么】翻译:勉强地想要按照习俗去登高饮酒 , 却没有像王弘那样的人把酒送来 。我在远方想念长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开 。
赏析:此诗以重阳登高为题,表达的不是一般的节日思乡,而是对国事的忧虑和对战乱中人民疾苦的深深关切 。
原文:强欲登高去,无人送酒来 。遥怜故园菊 , 应傍战场开 。

《行军九日思长安故园》注释①九日:指九月九日重阳节 。
②强:勉强 。登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗 。
③无人送酒:据《南史·隐逸传》记载,陶渊明有一次过重阳节,没有酒喝,就在宅边的菊花丛中独自闷坐,这时正好王弘送酒来了 , 于是醉饮而归 。

④怜:可怜 。
⑤傍:靠近、接近 。
《行军九日思长安故园》创作背景唐玄宗天宝十四载(755年),安禄山起兵叛乱,次年长安被攻陷 。唐肃宗至德二载(757年)二月肃宗由彭原行军至凤翔 , 岑参随行 。这首诗原有小注说:“时未收长安” 。九月唐军收复长安,此诗可能是当年重阳节在凤翔写的 。

《行军九日思长安故园》作者介绍岑参(公元715—770年),唐江陵人 。太宗时功臣岑文本孙 。天宝三年进士 。八年至安西节度使高仙芝幕府掌书记,后又随封常清至北庭任安西北庭节度判官 。至德二载与杜甫等五人授右补阙 。后出任嘉州刺史 。大历五年卒於成都 。工诗,长于七言歌行 。现存者三百六十首 。对边塞风光、军旅生活以及少数民族的文化风俗有亲切的感受 , 故其边塞诗尤多佳作 。风格与高适相近,后人多并称岑高 。有《岑嘉州诗》七卷 。