詹何钓鱼原文翻译及注释 詹何钓鱼文言文注释

詹何钓鱼原文翻译及注释 詹何钓鱼文言文注释

翻译
詹何用单股的蚕丝做钓鱼的丝绳,用芒刺做钩,用细竹做钓竿,用剖开的米粒作为钓饵,在有百仞深的深渊中、湍急的河流里钓到的鱼可以装满一辆车,钓丝还不断 , 钓钩没有被扯直,钓竿没有被拉弯 。
楚国的国王听说了这件事觉得很惊异 , 就把他叫来问他原因 。
詹何说:“听我已经逝去的父亲说过,古代善射的人射箭?。美苄〉墓⑾讼傅乃可? ,顺着风一射,一箭连射两只黄鹂鸟 , (因为)用心专一,用力均匀的原因啊 。我按照他的这种做法,模仿着学习钓鱼,五年才完全弄懂其中的道理 。现在我在河边持竿钓鱼时,心中不思虑杂事,只想鱼 , 丢线沉钩 , 手上用力均匀,外物不能扰乱(我的心神) 。鱼看见我的钓饵 , 就像看见尘埃或聚集的泡沫一样,吞食它不会怀疑 。所以我能以弱制强,以轻御重啊 。大王您治理国家如果可以这样,那么天下的事就可以一手应付了 , 还能有什么对付不了的吗?”

楚王说:“说的好 。”
詹何钓鱼注释①纶:钓鱼的丝绳 。
②芒:谷头端细长而尖锐的刺 。

【詹何钓鱼原文翻译及注释 詹何钓鱼文言文注释】③荆蓧(diào):楚国产的细竹 。
④剖粒:剖开的米粒 。
⑤引:牵引 , 这里指钓上 。
⑥汩流:湍急的河流 。
⑦先大夫:这里指已经逝去的父亲 。
⑧蒲且子:古代善射者 。
⑨弋(yì):射箭 。
⑩弱弓纤缴:拉力很小的弓,纤细的丝绳 。缴,射鸟时系在箭上的丝绳 。
?连双鸧(cāng):一箭连射两只黄鹂鸟 。
?放:通“仿” 。

?聚沫:聚拢的泡沫 。
詹何钓鱼原文詹何以独茧丝为纶 , 芒针为钩,荆蓧为竿,剖粒为饵,引盈车之鱼于百仞之渊、汩流之中,纶不绝,钩不伸 , 竿不挠 。楚王闻而异之,召问其故 。詹何曰:“曾闻先大夫之言,蒲且子之弋也 , 弱弓纤缴,乘风振之,连双鸧于云际,用心专,动手均也 。臣因其事,放而学钓,五年始尽其道 。
当臣之临河持竿 , 心无杂虑,唯鱼之念,投纶沉钩 , 手无轻重,物莫能乱 。鱼见臣之钩饵,犹尘埃聚沫,吞之不疑 。所以能以弱制强 , 以轻致重也 。大王治国诚能若此 , 则天下可运于一握,将亦奚事哉?"楚王曰:“善 。”
詹何钓鱼说明什么道理1、科学的方法是通向成功的阶梯 。
2、方法是智慧和经验的结晶 。
3、不能生搬硬套别人的方法 。
4、解决不同的问题要用不同的方法 。
5、方法必须符合客观规律 。
6、方法必须不断革新与改进,才能有更好的成效 。
7、不断学习 , 才能不断掌握新的方法 。善于吸收前者的经验,顺应自然之势,是获得成功的一条捷径 。