海市蜃楼文言文 海市蜃楼文言文沈括

海市蜃楼文言文 海市蜃楼文言文沈括

1、原文:登州海中 , 时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市” 。或曰“蛟蜃之气所为”,疑不然也 。欧阳文忠曾出使河朔 , 过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪 。问本处父老,云:“二十年前尝昼过县 , 亦历历见人物 。”土人亦谓之“海市,”与登州所见大略相类也 。

【海市蜃楼文言文 海市蜃楼文言文沈括】2、译文:登州附近的海中,时常会云雾缭绕,并出现宫室、台观(古时宫殿前的高台,台上建楼观 。)城堞(指城上女墙).人物、车马、冠盖 , 可以清楚地看见,这种现象叫“海市”,另一种说法是“蛟蜃(古人传说中的海中蛟龙类动物,说它能发洪水,能吐气为楼台)之气所为”,但也有人不认同这种说法,对此表示怀疑 。欧阳文忠(北宋文学家欧阳修)出使河朔,经过高唐县夜宿时,夜间驿舍中有鬼神漂浮着过去,还可以清楚地听到车马人畜的声音,这个故事还有很多详细地细节等,在这里就不一一记述了 。后来询问当地居民,当地人说:“二十年前曾经有过白天经过这里,也看到那些人物的事 。”土人也把那种现象称之为“海市”,与登州所发生的事大致相类似 。