坎特伯雷故事集序言翻译 坎特伯雷故事集

今天和大家分享一下《坎特伯雷故事集》的知识,同时也讲解一下《坎特伯雷故事集》序言的翻译 。如果你碰巧解决了你现在面临的问题,别忘了关注这个网站,现在就开始!
如何评价《坎特伯雷故事集》?
杰弗雷·乔叟,生于1340年,是中世纪英国杰出的诗人 。他在英国文学史上的地位相当于但丁在意大利文学中的地位 。可以说,他是英国文学和英语写作史上的先驱 。他最著名的作品是《坎特伯雷故事集》 。
虽然是故事集,但却是诗体短篇小说集 。在以前的英国文学史上,唯一以诗歌风格表现英雄史诗和超自然传说的史诗是《贝奥武夫》 。
《坎特伯雷故事集》有17,000行,记录了30名朝圣者前往坎特伯雷大教堂朝圣,并在酒店住宿期间互相讲述故事 。说书人不再是薄伽丘《十日谈》中模糊的形象,而是骑士、僧侣、律师、医生、商人、水手,几乎涵盖了当时英国的所有阶层和行业 。
《坎特伯雷故事集》由24篇短篇小说组成,其内容如上所述 。覆盖面大概就是一些传说,英雄儿女,奇闻轶事,其中圣人传说,浪漫爱情,骑士传说,动物寓言,普通人的幽默故事都是非常广泛的 。这类虚构文学作品中对环境、人物、事件的描写虽然诞生于中世纪的英格兰,但也展现了中世纪英格兰生活的广阔图景 。在以前的英国文学中,只有史诗《贝奥武夫》表现了英雄和怪物的传说 。
为什么乔叟看似消磨时间的休闲小说在英国文学史上如此重要?最重要的是他对英国文学发展的贡献 。毫不夸张地说,莎士比亚、简·奥斯汀和乔治·奥威尔都出自这里 。因为自1066年英国被诺曼人征服以来,三种语言在英格兰共存:神职人员用拉丁语,贵族用法语,普通人用英语 。
尤其是法语,诺曼征服后,盎格鲁撒克逊时代彻底结束,法语成为贵族的共同语言 。乔叟的意义在于,他是之一个用英语写出反映时代的优秀作品的作家,从而奠定了英语文学语言的基础,被后人誉为“英语诗歌之父” 。
坎特伯雷故事集主要讲述了什么?

坎特伯雷故事集序言翻译  坎特伯雷故事集

文章插图
《坎特伯雷故事集》是英国诗人乔叟写的诗歌故事集 。它写于1387年至1400年,由一个总论和24个故事组成 。
四月的一天,一群朝圣者到坎特伯雷朝圣,并住在巴泰酒店 。第二天,店主和朝圣者带着留在这里的作者出发了 。店主建议每个人在去坎特伯雷的路上讲两个故事,回来后再讲两个故事 。公认的最会讲故事的人,回来可以吃顿大餐 。乔叟只完成了计划中120个故事中的24个,其中22个是诗歌,2个是散文 。每个故事前面都有一个介绍,这本书有一个总的序言 。
就这样,作者把零散的故事串联成了一个整体 。故事集中的故事包括:骑士讲述的关于派拉蒙和阿塞蒂爱上阿米莉亚的悲剧爱情故事;卖赎罪券的人讲的死神降临在贪婪的人身上的寓言故事;牧师讲述的关于狡猾的狐狸和虚荣的公鸡的动物寓言;商人讲述的家庭纠纷故事;自由农民讲述的忠贞爱情和慷慨行为的故事等 。
作者从人道主义的立场出发,反映了14世纪英国的现实生活,表现出反封建、反教会的倾向 。
乔叟的代表作《坎特伯雷故事集》是模仿哪部作品?
乔叟的代表作《坎特伯雷故事集》如下:
这是一本《十日谈》 。乔叟的代表作《坎特伯雷故事集》模仿薄伽丘的《十日谈》,将整个故事构建在一个框架中 。故事集的作者既借鉴了欧洲传统的叙事框架结构,又有所创新,形成了独特的叙事特色 。
乔叟用充满活力的伦敦方言写作,这也为英语文学语言奠定了基础 。他的英雄对联被后来的英国诗人广泛使用,因此乔叟被誉为“英国诗歌之父” 。