猩猩嗜酒文言文翻译胜的意思 猩猩嗜酒文言文翻译

猩猩嗜酒文言文翻译胜的意思 猩猩嗜酒文言文翻译

猩猩嗜酒文言文翻译:猩猩是一种喜欢喝酒的动物 。山脚下的人,摆下装满甜酒的酒壶 , 旁边放着大大小小的酒杯,还编了许多草鞋 , 把它们勾连编缀起来,放在道路旁边 。猩猩一看,就知道这些都是引诱自己上当的,它们连设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先都知道,便一一指名骂起来 。可是不久骂完以后 , 有的猩猩就对同伴说:“为什么不去稍微尝它一点酒呢?不过要小心 , 千万不要多喝了!”于是就一同拿起小杯来喝 。喝完了 , 还一边骂着,一边把酒杯扔掉 。可是过了一会儿,它们又拿起比较大的酒杯来喝酒,喝完酒了,又骂着把酒杯扔掉 。这样重复多次,喝得嘴唇边甜蜜蜜的,再也克制不住了,它们就干脆拿起最大的酒杯 , 大喝起来,根本忘了会喝醉这一回事 。它们喝醉了以后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑玩耍,还把草鞋拿来穿上 。就在这个时候,山脚下的人就跑出来追捕它们,它们相互践踏 , 一个个都被人捉住了,无一幸免 。后来的猩猩也是这样(被捉住)的 。猩猩可算是很聪明的了,知道憎恨人家的引诱,可是最终还免不了一死,这都是贪心造成的 。

《猩猩嗜酒》原文
猩猩 , 兽之好酒者也 。大麓之人设以醴尊 。陈之饮器,小大具列焉 。织草为履,勾连相属也,而置之道旁 。猩猩见 , 则知其诱之也 , 又知设者之姓名与其父母祖先,一一数而骂之 。已而谓其朋曰:“盍少尝之?慎无多饮矣!”相与取小器饮,骂而去之 。已而取差大者饮,又骂而去之 。如是者四,不胜其唇吻之甘也,遂大爵而忘其醉 。醉则群睨嘻笑,取草履着之 。麓人追之,相蹈藉而就絷 , 无一得免焉 。其后来者亦然 。夫猩猩智矣,恶其为诱也 , 而卒不免于死 , 贪为之也 。


《猩猩嗜酒》注释1、麓lù :山脚下 。
2、醴lǐ 尊:醴 , 甜酒 。尊同“樽”,酒杯 。
3、履:鞋 。
4、属zhǔ:连接 。
5、已而:随后 。
6、盍hé:何不 。
7、无:通“毋”,不,不要 。
8、相与:一齐,共同 。
9、差:ch?。?稍微,比较 。
10、唇吻:指嘴 。
11、爵:古代的一种酒杯 。
12、蹈藉:践踏 。
13、就絷:被拘囚 。絷(zhí),拴,捆 。
14、卒:终于 , 最终 。
15、陈:摆满
16、数:指出
17、得:获得

《猩猩嗜酒》赏析
动物中的猩猩好酒,猎人便在山下路边摆上美酒,以此为诱饵捕猩猩 。下山的猩猩见到酒,便破口大骂猎人不仁,但终究抵挡不住酒的诱惑 。领头的猩猩向它的伙伴提议:少尝一点,谨慎一点,别喝多了 。众猩猩早已按捺不住 , 先是小杯,后又端起大碗,边喝边骂猎人 , 越喝越馋,最后忘记了警惕、防范,一个个喝得酩酊大醉 。猎人见它们一个个地醉倒了,便上前把它们捆绑起来 , “无一得免焉,其后来者亦然” 。猩猩聪明、强悍,在一般情况下猎人是很难捉到它们的 , 可这里的猩猩明明知道酒是诱其就范,却还要朝里面跳,《醒世恒言》一书称此现象为“眼里识得破,肚里忍不过” 。
在利诱面前“识得破”,但却又“忍不过”,没有别的原因,就是因为贪心使其如此 。正如先哲所说:“祸莫大于贪 。”
这篇文言文 , 作者借猩猩嗜酒,结果因此丧命的故事警示读者,贪则智昏,不计后果;贪则心狂 , 胆大妄为;贪则难分祸福 。
《猩猩嗜酒》创作背景【猩猩嗜酒文言文翻译胜的意思 猩猩嗜酒文言文翻译】论语·阳货》:“子日:‘饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?为之,犹贤乎已 。”’意思说 , 整天吃饱了饭,不用一点心思,是不行的!不是有赌博下棋的游戏吗?干千这个,也比什么都不干强 。贤弈,胜过下棋 。编者自言 , 他不会下棋,客人来了,也不会应酬 , 于是就辑录了这本书 , 供来客阅读,以为这样做比从事下棋游戏更有意义,所以定书名为《贤弈编》 。刘元卿《贤弈编序》:“予性拙,不晓博弈,客至第相对坐;又不善劝酒,客或欠伸苦之 。因饱食之暇,辑古今人言行可为法戒者,粗作区目;客至,焚香拭几,取书读一二品,以代弈棋云尔 。读者因有所触动,岂独日‘犹贤乎已’?”