剑来崔瀺,九年级上册文言文原文及翻译( 五 )


今当远离,临表涕零,不知所言 。
译:
臣诸葛亮上表进言:
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世 。如今天下分成三国,我益州地区人力疲惫、民生凋敝,这真是处在万分危急、存亡难料的时刻 。
但是,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,这都是追念先帝的特殊恩遇,想报答给陛下的缘故 。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻己,说出无道理的话,从而堵塞了忠诚进谏的道路 。宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,升赏惩罚,扬善除恶,不应标准不同 。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门加以惩办或奖赏,以显示陛下在治理方面公允明察,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同 。
侍中、侍郎郭攸之、费、董允等,这都是些品德良善诚实、情志意念忠贞纯正的人,因而先帝才选留下辅佐陛下 。我认为宫内的事情,事无论大小,都要征询他们的意见,然后再去施行 。这样一定能够补正疏失,增益实效 。
将军向宠,性情德行平和公正,了解通晓军事,当年试用,先帝曾加以称赞,说他能干,因而经众人评议荐举任命为中部督 。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军伍团结和睦,德才高低的人各有合适的安排 。
亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因 。先帝在世的时候,每次跟我评论起这些事,对于桓帝、灵帝时代,没有不哀叹和憾恨的 。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞、坦直,能以死报国的节义臣子,诚愿陛下亲近他们,信任他们,则汉王室的兴盛,就时间不远了 。
我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵 。先帝不介意我的卑贱,委屈地我降低身份,接连三次到草庐访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力 。后正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了 。
先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了 。接受遗命以,日夜担忧兴叹,只恐怕托付给我的大任不能完成,从而损害先帝的英明 。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境 。如今南方已经平定,武库兵器充足,应当鼓励和统率全军,北伐平定中原地区,我希望竭尽己低下的才能,消灭奸邪势力,复兴汉朝王室,迁归旧日国都 。这是我用报答先帝,并尽忠心于陛下的职责本分 。至于掂量利弊得失,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费、董允的责任了 。
希望陛下责成我去讨伐奸贼并取得成效,如果不取得成效,那就惩治我失职的罪过,用上告先帝的神灵 。如果没有发扬圣德的言论,那就责备郭攸之、费、董允等人的怠慢,公布他们的罪责 。陛下也应该己思虑谋划,征询从善的道理,明察和接受正直的进言,远念先帝遗诏中的旨意,我就受恩、感激不尽了 。
如今正当离朝远征,流着泪写了这篇表文,激动得不知该说些什么话 。
《词五首》
《望江南?梳洗罢》(温庭筠)
文:
梳洗罢,独倚望江楼 。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠 。肠断白蒴洲 。
文:
梳洗化妆已罢,独倚靠在望江楼上(眺望) 。过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头 。