安能摧眉折腰事权贵使我不得开心颜翻译

安能摧眉折腰事权贵使我不得开心颜翻译

翻译:岂能卑躬屈膝去侍奉权贵 , 使我不能有舒心畅意的笑颜!该句出自唐代大诗人李白所创作的《梦游天姥吟留别》 , 此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了诗人蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神 。
《梦游天姥吟留别》原文梦游天姥吟留别
唐·李白
海客谈瀛洲 , 烟涛微茫信难求 。
越人语天姥,云霞明灭或可睹 。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城 。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾 。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月 。
湖月照我影,送我至剡溪 。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼 。
脚著谢公屐,身登青云梯 。
半壁见海日 , 空中闻天鸡 。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝 。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅 。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟 。
列缺霹雳,丘峦崩摧 。
洞天石扉,訇然中开 。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台 。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下 。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻 。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟 。
惟觉时之枕席 , 失向来之烟霞 。
世间行乐亦如此,古来万事东流水 。
别君去兮何时还?
且放白鹿青崖间 , 须行即骑访名山 。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
《梦游天姥吟留别》翻译海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求 。
越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见 。
天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山 。

天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样 。
我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖 。
镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪 。
谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼 。
我脚上穿着谢公当年特制的木鞋 , 攀登直上云霄的山路 。
上到半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声 。
无数山岩重叠 , 道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已晚 。
熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤 。
云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾 。
电光闪闪 , 雷声轰鸣,山峰好像要崩塌似的 。
仙府的石门,“訇”的一声从中间打开 。
洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙 。
用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来 。
老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车 , 仙人们成群结队密密如麻 。
忽然魂魄惊动 , 我猛然惊醒,不禁长声叹息 。
醒来时只有身边的枕席 , 刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了 。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返 。
告别诸位朋友远去东鲁啊,什么时候才能回来?
暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山 。
岂能卑躬屈膝去侍奉权贵,使我不能有舒心畅意的笑颜!

《梦游天姥吟留别》注释①天姥(mǔ)山:在浙江新昌东面 。传说登山的人能听到仙人天姥唱歌的声音,山因此得名 。
②瀛(yíng)洲:古代传说中的东海三座仙山之一,另两座叫蓬莱、方丈 。
③烟涛:波涛渺茫,远看像烟雾笼罩的样子 。微茫:景象模糊不清 。信:确实 , 实在 。
④越人:指浙江一带的人 。
⑤云霞:彩云,彩霞 。一作“云霓” 。明灭:忽明忽暗 。指天姥山在云彩中时隐时现 。
⑥向天横:直插天空,遮住天空 。横,直插 。
⑦“势拔”句:山势高过五岳,遮掩了赤城 。拔 , 超出 。五岳 , 指东岳泰山、西岳华山、中岳嵩山、北岳恒山、南岳衡山 。赤城,山名,在浙江天台西北 。
⑧天台(tāi):山名,在浙江天台北部 。四:一作“一” 。
⑨“对此”句:对着天姥山 , 天台山就好像要倒向它的东南一样 。意思是天台山和天姥山相比,显得低多了 。欲,一作“绝” 。
⑩因:依据 。之:指代前边越人的话 。
?度:一作“渡” 。镜湖:又名鉴湖,在浙江绍兴南面 。
?剡(shàn)溪:水名,在浙江嵊州南面 。
?谢公:指南朝诗人谢灵运 。谢灵运喜欢游山 。游天姥山时 , 他曾在剡溪这个地方住宿 。
?渌(lù):清 。清:这里是凄清的意思 。
?谢公屐(jī):谢灵运穿的那种木屐 。《南史·谢灵运传》记载:谢灵运游山,必到幽深高峻的地方;他备有一种特制的木屐,屐底装有活动的齿 , 上山时去掉前齿,下山时去掉后齿 。木屐,以木板作底,上面有带子,形状像拖鞋 。

?青云梯:指直上云霄的山路 。
?“半壁”句:上到半山腰就看到从海上升起的太阳 。
?天鸡:古代传说 , 东南有桃都山,山上有棵大树叫桃都,树枝绵延三千里,树上栖有天鸡,每当太阳初升,照到这棵树上,天鸡就叫起来,天下的鸡也都跟着它叫 。
?“迷花”句:迷恋着花 , 依靠着石,不觉天色已经很晚了 。暝(míng),日落,天黑 。
?“熊咆”句:熊在怒吼,龙在长鸣 , 岩中的泉水在震响 。殷(yǐn),这里用作动词,震响 。
?“栗深林”句:使深林战栗,使层巅震惊 。栗、惊 , 使动用法 。
?青青:黑沉沉的 。
?澹(dàn)澹:波浪起伏的样子 。
?列缺:指闪电 。列,通“裂”,分裂 。缺,指云的缝隙 。电光从云中决裂而出,故称“列缺” 。
?洞天:仙人居住的洞府 。扉(fēi):门扇 。一作“扇” 。
?訇(hōng)然:形容声音很大 。
?青冥:指天空 。浩荡:广阔远大的样子 。
?金银台:金银铸成的宫阙,指神仙居住的地方 。
?风:一作“凤” 。
?云之君:云里的神仙 。
?鸾回车:鸾鸟驾着车 。鸾,传说中的如凤凰一类的神鸟 。回,旋转,运转 。
?魂悸:心跳 。
?恍:恍然,猛然 。
?觉时:醒时 。
?“失向来”句:刚才梦中所见的烟雾云霞消失了 。向来,原来 。烟霞 , 指前面所写的仙境 。
?东流水:像东流的水一样一去不复返 。
?白鹿:传说神仙或隐士多骑白鹿 。青崖:青山 。
?须:等待 。
?摧眉折腰:低头弯腰,即卑躬屈膝 。摧眉 , 即低眉 。
《梦游天姥吟留别》赏析这是一首记梦诗,也是一首游仙诗 。意境雄伟 , 变化惝恍莫测,缤纷多采的艺术形象 , 新奇的表现手法,向来为人传诵,被视为李白的代表作之一 。
这首诗的思想内容相当复杂 。李白从离开长安后,因政治上遭受挫折,精神上的苦闷愤怨郁结于怀 。在现实社会中找不到出路,只有向虚幻的神仙世界和远离尘俗的山林去寻求解脱 。
这种遁世思想看似消沉,却不能一笔抹杀,它在一定程度上表现了李白在精神上摆脱了尘俗的桎梏 。而这才导致他在诗的最后发出“安能摧眉折腰事权贵 , 使我不得开心颜”那样激越的呼声 。这种坚决不妥协的精神和强烈的反抗情绪正是这首诗的基调 。
《梦游天姥吟留别》创作背景此诗作于李白出翰林之后 。唐玄宗天宝三载(744年),李白在长安受到权贵的排挤,被放出京 , 返回东鲁(在今山东)家园 。之后再度踏上漫游的旅途 。这首描绘梦中游历天姥山的诗 , 大约作于李白即将离开东鲁南游吴越之时 , 其作年一说天宝四载(745年),一说天宝五载(746年) 。
《梦游天姥吟留别》作者介绍李白(701—762) , 字太白 , 号青莲居士 。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人 。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜” 。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱 。
诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变 , 善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰 。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷 。
【安能摧眉折腰事权贵使我不得开心颜翻译】