《小石潭记》原文小石潭记
唐·柳宗元
【小石潭记课文翻译及原文 小石潭记课文及翻译】从小丘西行百二十步,隔篁竹 , 闻水声,如鸣珮环,心乐之 。伐竹取道 , 下见小潭,水尤清冽 。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩 。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂 。
潭中鱼可百许头 , 皆若空游无所依 。日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽 。似与游者相乐 。
潭西南而望,斗折蛇行 , 明灭可见 。其岸势犬牙差互,不可知其源 。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人 , 凄神寒骨,悄怆幽邃 。以其境过清,不可久居,乃记之而去 。
同游者:吴武陵 , 龚古,余弟宗玄 。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹 。
《小石潭记》翻译从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴 。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉 。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来) 。青葱的树木 , 翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂 。
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有 。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上 。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩 。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见 。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里 。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人 。使人感到心神凄凉,寒气透骨 , 幽静深远 , 弥漫着忧伤的气息 。因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开 。
一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄 。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人 。一个名叫恕己,一个名叫奉壹 。
《小石潭记》注释1、从:自,由 。
2、小丘:小山丘(在小石潭东边) 。
3、西:向西,名词作状语 。
4、行:走 。
5、篁(huáng)竹:成林的竹子 。
6、如鸣珮环:好像珮环碰撞的声音 。珮、环都是玉饰 。
7、乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法) 。
8、伐:砍伐 。
9、?。赫饫镏缚?。
10、下见小潭:向下看就看见一个小潭 。见,看见 。下,向下 。
11、水尤清冽:水格外(特别)清凉 。尤,格外 , 特别 。冽,凉 。清冽,清凉 。
12、全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部 。以 , 把 。为,当作 。
13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面 。近,靠近 。岸,岸边 。卷 , 弯曲 。以,相当于“而”,表修饰,不译 。
14、为坻(chí) , 为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状 。坻,水中高地 。屿,小岛 。嵁,不平的岩石 。岩,悬崖 。
15、翠蔓:翠绿的藤蔓 。
16、蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕 , 摇动下垂,参差不齐,随风飘动 。
17、可百许头:大约有一百来条 。文中指小潭里的鱼大约有一百来条 。许,用在数词后表示约数 , 相当于同样用法的“来” 。
18、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有 。空:在空中,名词作状语 。皆:全,都 。
19、日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上 。下,向下照射 。布:照映,分布 。澈,穿透,一作“彻” 。
20、佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动 。佁(yǐ)然 , 呆呆的样子 。
21、俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了 。俶尔,忽然 。
22、往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷 。翕忽:轻快敏捷的样子 。翕:迅疾 。
23、斗折蛇行 , 明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见 , 一段又看不见 。斗折,像北斗七星那样曲折 。蛇行,像蛇爬行那样弯曲 。明灭可见,若隐若现 。灭 , 暗,看不见 。
24、犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错 。犬牙 , 像狗的牙齿一样 。差互,互相交错 。
25、凄神寒骨 , 悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨 , 幽静深远,弥漫着忧伤的气息 。凄、寒 , 使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷 。悄怆,忧伤的样子 。邃:深 。
26、以其境过清:因为那种环境太过凄清 。以,因为 。其 , 那 。清,凄清 。
27、不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了 。居 , 待、停留 。乃,于是……就 。之,代游小石潭这件事 。去 , 离开 。
28、吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州 。
29、龚古:作者的朋友 。
30、宗玄:作者的堂弟 。
31、隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人 。隶而从 , 跟着同去的 。隶,作为随从,动词 。崔氏,指柳宗元姐夫崔简 。小生,年轻人 。
《小石潭记》赏析柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记 。全文193字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美 , 写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情 。
《小石潭记》第一段共四句话,写作者如何发现小石潭以及小石潭的概貌 。
第二段采用“定点特写”的方法,直接把镜头对准潭中的鱼,描写其动静状态,间接凸显潭水的清澈透明,着重表现一种游赏的乐趣 。
第三段用变焦的手法,把镜头推向远方,探究小石潭的水源及潭上的景物 。
第四段写作者对小石潭总的印象和感受 。
第五段记下与作者同游小石潭的人 。
《小石潭记》创作背景柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革 , 被贬为永州司马,王叔文被害 。政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情 , 常常不避幽远 , 伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写 , 抒发自己的不幸遭遇,此间共写了八篇山水游记,文章即在此背景下写成 。
《小石潭记》作者介绍柳宗元,字子厚,唐代著名文学家、思想家 。祖籍河东(今山西省芮城、运城一带),柳出身于官宦家庭 , 少有才名,早有大志 。早年为考进士,文以辞采华丽为工 。唐宋八大家之一 , 与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳” 。刘禹锡与之并称“刘柳” 。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳” 。
柳宗元一生留下600多篇诗文作品,其哲学思想中具有朴素的唯物论成分,政治思想主要表现为重“势”的社会历史观和儒家的民本思想,文学作品语言朴素自然、风格淡雅而意味深长 , 代表作有《黔之驴》、《捕蛇者说》、《永州八记》及绝句《江雪》等 。
- 醉翁亭记文言文翻译 醉翁亭记课文原文及翻译
- 三峡课文原文及翻译 三峡课文原文翻译朗读
- 学弈原文及翻译视频 学弈课文原文及翻译
- 初二小石潭记原文及翻译 初二小石潭记课文翻译
- 《西门豹治邺》翻译 西门豹治邺课文及翻译
- 买椟还珠的翻译现代文 买椟还珠课文翻译
- 阿房宫赋课文及翻译 阿房宫赋原文及翻
- 劝学翻译 劝学高中课文翻译
- 植物妈妈有办法课文原文图片 人教版 植物妈妈有办法课文原文
- 醉翁亭记课文和翻译 醉翁亭记课文及翻译