登泰山记原文及翻译 登泰山记原文及翻译注释

登泰山记原文及翻译 登泰山记原文及翻译注释

《登泰山记》原文
泰山之阳,汶水西流;其阴 , 济水东流 。阳谷皆入汶,阴谷皆入济 。当其南北分者,古长城也 。最高日观峰,在长城南十五里 。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限 , 至于泰安 。是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登 。四十五里 , 道皆砌石为磴 , 其级七千有余 。
泰山正南面有三谷 。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也 。余始循以入,道少半 , 越中岭 , 复循西谷 , 遂至其巅 。古时登山,循东谷入,道有天门 。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也 。今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓之天门云 。
道中迷雾冰滑,磴几不可登 。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画 , 而半山居雾若带然 。
戊申晦,五鼓 , 与子颍坐日观亭 , 待日出 。大风扬积雪击面 。亭东自足下皆云漫 。稍见云中白若摴蒱数十立者,山也 。
极天云一线异色,须臾成五采 。日上,正赤如丹 , 下有红光,动摇承之 。或曰,此东海也 。回视日观以西峰,或得日,或否 , 绛皓驳色,而皆若偻 。
亭西有岱祠 , 又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东 。是日观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失 。僻不当道者 , 皆不及往 。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜 。少杂树 , 多松,生石罅,皆平顶 。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹 。至日观数里内无树 , 而雪与人膝齐 。
桐城姚鼐记 。
《登泰山记》翻译泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去 。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水 。处在那阳谷和阴谷南北分界处的 , 是古代春秋时期齐国所筑长城的遗址 。最高的日观峰,在古长城以南十五里 。

我在乾隆三十九年十二月从京城里出发 , 冒着风雪启程,经过齐河县、长清县 , 穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安 。这月28日,我和泰安知府朱孝纯从南边的山脚登山 。攀行四十五里远,道路都是石板砌成的石级,那些台阶共有七千多级 。
泰山正南面有三条水道,其中中谷的水环绕泰安城 , 这就是郦道元书中所说的环水 。我起初顺着中谷进去 。沿着小路走了不到一半,翻过中岭,再沿着西边的水道走,就到了泰山的巅顶 。古时候登泰山,沿着东边的水道进入,道路中有座天门 。这东边的山谷,古时候称它为“天门溪水”,是我没有到过的 。现在我经过的中岭和山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖 , 世上人都称它为“天门” 。
一路上大雾弥漫、冰冻溜滑,石阶几乎无法攀登 。等到已经登上山顶 , 只见青山上覆盖着白雪,雪光照亮了南面的天空 。远望夕阳映照着泰安城,汶水、徂徕山就像是一幅美丽的山水画,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的 。
戊申这一天是月底,五更的时候,我和子颖坐在日观亭里,等待日出 。这时大风扬起的积雪扑面打来 。日观亭东面从脚底往下一片云雾弥漫,依稀可见云中几十个白色的像骰子似的东西,那是山峰 。
天边的云彩形成一条线呈现出奇异的颜色 , 一会儿又变成五颜六色的 。太阳升上来了,红的像朱砂一样,下面有红光晃动摇荡着托着它 。有人说,这是东海 。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照到 , 有的没照到,或红或白,颜色错杂,都像弯腰曲背鞠躬致敬的样子 。
日观亭西面有一座东岳大帝庙 , 又有一座碧霞元君庙 。皇帝出外巡行时居住的处所就在碧霞元君庙的东面 。这一天,还观看了路上的石刻 , 都是从唐朝显庆年间以来的 , 那些更古老的石碑都已经模糊或缺失了 。那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了 。

山上石头多,泥土少 。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少有圆形的 。杂树很少,多是松树,松树都生长在石头的缝隙里,树顶是平的 。冰天雪地,没有瀑布,没有飞鸟走兽的声音和踪迹 。日观峰附近几里以内没有树木 , 积雪厚得同人的膝盖一样平齐 。
桐城姚鼐记述 。
《登泰山记》注释1、阳:山的南面 。
2、汶(Wèn)水:也叫汶河 。发源于山东莱芜东北原山 , 向西南流经泰安东 。
3、济水:发源于河南济源县西王屋山,东流到山入海东 。后来下游被黄河冲没 。
4、阳谷:指山南面谷中的水 。谷 , 两山之间的流水道 , 现通称山涧 。
5、古长城:指春秋时期齐国所筑长城的遗址,古时齐鲁两国以此为界 。
6、日观峰:在山顶东岩,是泰山观日出的地方 。
7、以:在 。
8、乾隆三十九年:即年 。乾隆 , 清高宗爱新觉罗·弘历的年号 。
9、乘:趁,这里有“冒着”的意思 。
10、齐河、长清:地名,都在山东省 。
11、限:门槛 , 这里指像一道门槛的城墙 。
12、泰安:即今山东泰安,在泰山南面,清朝为泰安府治所 。
13、丁未:丁未日(十二月二十八日) 。
14、朱孝纯子颖:朱孝纯 , 字子颖 。当时是泰安府的知府 。
15、蹬(dèng):石级 。
16、级:石级 。
17、环水:即中溪,俗称梳洗河,流出泰山,傍泰安城东面南流 。
18、循以入:顺着(中谷)进去 。

19、道少半:路不到一半 。
20、中岭:即黄岘岭,又名中溪山,中溪发源于此 。
21、天门:泰山峰名 。
22、崖限当道者:挡在路上的像门槛一样的山崖 。
23、云:语气助词 。
24、几:几乎 。
25、苍山负雪 , 明烛天南:青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空 。负,背 。烛,动词,照 。
26、徂徕(cúlái):山名,在泰安东南 。
27、居:停留 。
28、戊申晦:戊申这一天是月底 。晦:农历每月最后一天 。
29、五鼓:五更 。
30、日观亭:亭名,在日观峰上 。
31、漫:迷漫 。
32、摴蒱(chūpú):又作“樗蒲”,古代的一种赌博游戏,这里指博戏用的“五木” 。五木两头尖,中间广平,立起来很像山峰 。
33、极天:天边 。
34、采:通“彩” 。
35、丹:朱砂 。
36、东海:泛指东面的海 。这里是想象,实际上在泰山顶上看不见东海 。
37、或得日 , 或否:有的被日光照着,有的没有照着 。
38、绛皓驳色:或红或白,颜色错杂 。绛 , 大红 。皓:白色 。驳:杂 。
39、若偻:像脊背弯曲的样子 。引申为鞠躬、致敬的样子 。日观峰西面诸峰都比日观峰低,所以这样说 。偻,驼背 。
40、岱祠:东岳大帝庙 。
【登泰山记原文及翻译 登泰山记原文及翻译注释】41、碧霞元君:传说是东岳大帝的女儿 。
42、行宫:皇帝出外巡行时居住的住所 。这里指乾隆登泰山时住过的宫室 。
43、显庆:唐高宗的年号 。
44、漫失:模糊或缺失 。漫:磨灭 。
45、僻不当道者:偏僻,不在道路附近的 。
46、圜:通“圆” 。
47、石罅:石缝 。
48、瀑水:瀑布 。
《登泰山记》赏析文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,描写了泰山的雄奇形势,并考察纠正了泰山记载的错误,文字简洁生动,写景尤为出色 , 是桐城派古文的名篇 。
学者王克煜将这篇散文和杨朔的《泰山极顶》、李健吾的《雨中登泰山》、冯骥才的《挑山工》并称为现代泰山四大著名散文 。
《登泰山记》创作背景姚鼐参加纂修的《四库全书》于乾隆三十七年告成,以御史记名 。乾隆三十九年(1774年)以养亲为名,告归田里,道经泰安与挚友泰安知府朱孝纯(字子颖)于此年十二月二十八日傍晚同上泰山山顶,第二天即除夕(当年十二月小)五更时分至日观峰的日观亭后,观赏日出 , 写下了这篇游记 。
《登泰山记》作者介绍姚鼐,字姬传 , 一字梦谷 , 室名惜抱轩,清代诗人,桐城人 。人称惜抱先生,清乾隆二十八年进士 , 官至刑部郎中、记名御史 。历主江宁、扬州等地书院,凡四十年,并曾参与编修《四库全书》 。伯父姚范授以经文,又从刘大櫆学习古文 , 为“桐城派”主要作家 。
主张文章必须以“考据”、“词章”为手段 , 以阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格 。又发展刘大櫆拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味” 。
所作多为书序、碑传之属 , 大抵以程朱理学为依归 。他的散文简洁精练,温润清新 , 有文采,形象性强 。所著有《惜抱轩全集》,并选有《古文辞类纂》、《五七言今体诗钞》 。