秋声赋翻译:欧阳先生夜里正在读书,忽然听到有声音从西南方向传来 , 心里不禁悚然 。他一听 , 惊道:“奇怪啊!”这声音初听时像淅淅沥沥的雨声,其中还夹杂着萧萧飒飒的风吹树木声,然后忽然变得汹涌澎湃起来,像是江河夜间波涛突起、风雨骤然而至 。
碰到物体上发出铿锵之声,又好像金属撞击的声音,再仔细听,又像衔枚奔走去袭击敌人的军队,听不到任何号令声,只听见有人马行进的声音 。于是我对童子说:“这是什么声音?你出去看看 。”童子回答说:“月色皎皎、星光灿烂、浩瀚银河、高悬中天,四下里没有人的声音,那声音是从树林间传来的 。”
我叹道:“唉,可悲啊!这就是秋声呀,它为何而来呢它怎么突然就来了呢?大概是那秋天的样子,它的色调暗淡、烟飞云收;它的形貌清新明净、天空高远、日色明亮;它的气候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,没有生气、川流寂静、山林空旷 。
所以它发出的声音时而凄凄切切 , 呼号发生迅猛,不可遏止 。绿草浓密丰美 , 争相繁茂,树木青翠茂盛而使人快乐 。然而,一旦秋风吹起,拂过草地,草就要变色;掠过森林,树就要落叶 。它能折断枝叶、凋落花草,使树木凋零的原因,便是一种构成天地万物的混然之气秋气的余威 。
秋天是刑官执法的季节 , 它在季节上说属于阴;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上属于金 。这就是常说的天地之严凝之气,它常常以肃杀为意志 。自然对于万物,是要它们在春天生长,在秋天结实 。所以,秋天在音乐的五声中又属商声 。
商声是西方之声,夷则是七月的曲律之名 。商,也就是‘伤’的意思,万物衰老了 , 都会悲伤 。夷,是杀戮的意思,草木过了繁盛期就应该衰亡 。”
“唉!草木是无情之物,尚有衰败零落之时 。人为动物,在万物中又最有灵性,无穷无尽的忧虑煎熬他的心绪,无数琐碎烦恼的事来劳累他的身体 。只要内心被外物触动,就一定会消耗他的精气 。
更何况常常思考自己的力量所做不到的事情,忧虑自己的智慧所不能解决的问题 , 自然会使他红润的面色变得苍老枯槁,乌黑的头发壮年变得鬓发花白年老 。既然这样,为什么却要以并非金石的肌体,去像草木那样争一时的荣盛呢?人应当仔细考虑究竟是谁给自己带来了这么多残害,又何必去怨恨这秋声呢?”
书童没有应答 , 低头沉沉睡去 。只听得四壁虫鸣唧唧 , 像在附和我的叹息 。
《秋声赋》原文欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之 , 曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃;如波涛夜惊,风雨骤至 。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走 , 不闻号令,但闻人马之行声 。余谓童子:“此何声也?汝出视之 。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声 , 声在树间 。”
予曰:“噫嘻悲哉!此秋声也 。胡为而来哉?盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥 。故其为声也 , 凄凄切切,呼号愤发 。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦 。草拂之而色变 , 木遭之而叶脱 。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈 。
夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也 , 于行用金 。是谓天地之义气,常以肃杀而为心 。天之于物,春生秋实,故其在乐也 , 商声主西方之音,夷则为七月之律 。商,伤也,物既老而悲伤;夷 , 戮也,物过盛而当杀 。“
“嗟夫!草木无情,有时飘零 。人为动物 , 惟物之灵 。百忧感其心,万事劳其形,有动于中 , 必摇其精 。而况思其力之所不及,忧其智之所不能 , 宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星 。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡 。但闻四壁虫声唧唧,如助余之叹息 。
《秋声赋》注释1、欧阳子:作者自称 。
2、方:正在 。
3、悚(sǒng)然:惊惧的样子 。
4、初淅沥以萧飒:起初是淅淅沥沥的细雨带着萧飒的风声 。淅沥,形容轻微的声音如风声、雨声、落叶声等 。以 , 表并列,而 。萧飒 , 形容风吹树木的声音 。
5、砰湃:同“澎湃”,波涛汹涌的声音 。
6、鏦鏦(cōng)铮铮:金属相击的声音 。
7、衔枚:古时行军或袭击敌军时,让士兵衔枚以防出声 。枚,形似竹筷 , 衔于口中 , 两端有带,系于脖上 。
8、明河:天河 。
9、秋之为状:秋天所表现出来的意气容貌 。状,情状 , 指下文所说的“其色”、“其容”、“其气”、“其意” 。
10、惨淡:黯然无色 。
11、烟霏:烟气浓重 。霏,飞散 。
12、云敛:云雾密聚 。敛,收,聚 。
13、日晶:日光明亮 。晶 , 明亮 。
14、栗冽:寒冷 。
15、砭(biān):古代用来治病的石针 , 这里引用为刺的意思 。
《秋声赋》赏析《秋声赋》是欧阳修继《醉翁亭记》后的又一名篇 。它骈散结合,铺陈渲染,词采讲究,是宋代文赋的典范 。
全文以“秋声”为引子,抒发草木被风摧折的悲凉,延及更容易被忧愁困思所侵袭的人,感叹“百忧感其心,万事劳其形”,也是作者自己对人生不易的体悟 。全文立意新颖,语言清丽,章法多变,熔写景、抒情、记事、议论为一炉,显示出文赋自由挥洒的韵致 。
《秋声赋》创作背景此赋写于宋仁宗嘉祐四年(1059年) , 时作者五十三岁 。作者晚年虽仕途已入顺境,身居高位,但长期的政治斗争也使他看到了世事的复杂,逐渐淡于名利 。他回首往事 , 屡次遭贬内心隐痛难消,面对朝廷内外的污浊、黑暗,眼见国家日益衰弱,改革又无望,不免产生郁闷心情 。
对政治和社会时局心情郁结,对人生短暂、大化无情感伤于怀,让作者此时处于不知如何作为的苦闷时期 。所以他对秋天的季节感受特别敏感 , 《秋声赋》就是在这种背景下创作的 。
《秋声赋》作者介绍欧阳修,字永叔,号醉翁,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)出生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家 。
欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大家”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被后人合称“千古文章四大家” 。
在史学方面,也有较高成就,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》 。有《欧阳文忠公集》传世 。
【秋声赋翻译简短 秋声赋翻译】
- 以为贤与李卫公远翻译 闻者叹服以为贤于李卫公远矣翻译
- 劝学一到三段原文 劝学一到三段原文及翻译
- 范氏之亡也文言文翻译 范氏之亡也文言文翻译注音版
- 今君有区区之薛不拊爱子其民因而贾利之翻译
- 塞下曲六首·其一翻译 塞下曲四首其一李益翻译
- 虽千里不敢易也岂直五百里哉翻译 岂直五百里哉的翻译
- 幸富菊花富什么意思 幸富菊花的富的翻译
- 遥知兄弟登高处遍插茱萸少一人翻译成英语 遥知兄弟登高处遍插茱萸少一人翻译
- 此与庄生所谓解牛斫轮者何异翻译拼音 此与庄生所谓解牛斫轮者何异翻译
- 善哉技盖至此乎翻译盖 善哉技盖至此乎翻译