卒有自容州戍逃归而犯夜者,斩之以徇翻译 扬州城下进退不由殆例送死翻译

卒有自容州戍逃归而犯夜者,斩之以徇翻译 扬州城下进退不由殆例送死翻译

1、扬州城下进退不由殆例送死翻译:扬州城下,进退两难,几乎等于送死 。
2、出自<指南录后序>作者:文天祥
3、原文:诋大酋,当死;骂逆贼,当死;与贵酋处二十日,争曲直 , 屡当死;去京口,挟匕首以备不测 , 几自刭死;经北舰十余里 , 为巡船所物色,几从鱼腹死;真州逐之城门外 , 几彷徨死;如扬州,过瓜洲扬子桥,竟使遇哨,无不死;扬州城下 , 进退不由 , 殆例送死;坐桂公塘土围中,骑数千过其门,几落贼手死;贾家庄几为巡 徼所陵迫死;夜趋高邮,迷失道,几陷死;质明,避哨竹林中,逻者数 十骑,几无所逃死;至高邮,制府檄下 , 几以捕系死;行城子河,出入乱 尸中,舟与哨相后先 , 几邂逅死;至海陵 , 如高沙,常恐无辜死;道海安、如皋,凡三百里,北与寇往来其间 , 无日而非可死;至通州,几以不纳死;以小舟涉鲸波出,无可奈何,而死固付之度外矣 。【卒有自容州戍逃归而犯夜者,斩之以徇翻译 扬州城下进退不由殆例送死翻译】