挽弓当挽强用箭当用长杜甫前出塞九首其六全诗翻译 杜甫前出塞九首其六翻译

挽弓当挽强用箭当用长杜甫前出塞九首其六全诗翻译 杜甫前出塞九首其六翻译

1、前出塞九首·其六
杜甫 〔唐代〕
挽弓当挽强 , 用箭当用长 。
射人先射马,擒贼先擒王 。
杀人亦有限 , 列国自有疆 。
苟能制侵陵,岂在多杀伤 。
2、译文
拉弓要拉最坚硬的,射箭要射最长的 。射人先要射马,擒贼先要擒住他们的首领 。
杀人要有限制,各个国家都有边界 。只要能够制止敌人的侵犯就可以了,难道打仗就是为了多杀人吗?
3、作者是唐代诗人杜甫 , 诗人先写《出塞》九首,后又写《出塞》五首;加“前”、“后”以示区别 。《前出塞》是写天宝末年哥舒翰征伐吐蕃的时事,意在讽刺唐玄宗的开边黩武,本篇原列第六首,是其中较有名的一篇 。诗的前四句,很象是当时军中流行的作战歌诀,颇富韵致,饶有理趣,深得议论要领 。所以黄生说它“似谣似谚 , 最是乐府妙境” 。两个“当”,两个“先” , 妙语连珠 , 开人胸臆,提出了作战步骤的关键所在,强调部伍要强悍,士气要高昂,对敌有方略 , 智勇须并用 。四句以排句出之,如数家珍 , 宛若总结战斗经验 。然而从整篇看,它还不是作品的主旨所在,而只是下文的衬笔 。后四句才道出赴边作战应有的终极目的 。“杀人亦有限 , 列国自有疆 。苟能制侵陵,岂在多杀伤?”诗人慷慨陈词,直抒胸臆 , 发出振聋发聩的呼声 。他认为,拥强兵只为守边 , 赴边不为杀伐 。不论是为制敌而“射马”,不论是不得已而“杀伤”,不论是拥强兵而“擒王”,都应以“制侵陵”为限度,不能乱动干戈,更不应以黩武为能事 , 侵犯异邦 。这种以战去战,以强兵制止侵略的思想,是恢宏正论 , 安边良策;它反映了国家的利益,人民的愿望 。所以 , 张会在《杜诗府粹》里说,这几句“大经济语,借戍卒口说出” 。从艺术构思说,作者采用了先扬后抑的手法:前四句以通俗而富哲理的谣谚体开势,讲如何练兵用武 , 怎样克敌制胜;后四句却写如何节制武功 , 力避杀伐,逼出“止戈为武”本旨 。先行辅笔,后行主笔;辅笔与主笔之间 , 看似掠转,实是顺接,看似矛盾 , 实为辩证 。因为如无可靠的武备 , 就不能制止外来侵略;但自恃强大武装而穷兵黩武,也是不可取的 。所以诗人主张既拥强兵,又以“制侵陵”为限,才符合最广大人民的利益 。浦起龙在《读杜心解》中很有体会地说:“上四(句)如此飞腾,下四(句)忽然掠转,兔起鹘落,如是!如是!”这里说的“飞腾”和“掠转”,就是指作品中的奔腾气势和波澜;这里说的“兔起鹘落”就是指在奔腾的气势中自然地逼出“拥强兵而反黩武”的深邃题旨 。在唐人的篇什中,以议论取胜的作品较少,而本诗却以此见称;它以立意高、正气宏、富哲理、有气势而博得好评 。【挽弓当挽强用箭当用长杜甫前出塞九首其六全诗翻译 杜甫前出塞九首其六翻译】