塞翁失马原文及翻译注释 塞翁失马原文 《塞翁失马》寓言故事

《塞翁失马》
两汉 刘安
【原文】 近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡 。人皆吊之,其父曰:“此何遽(jù)不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀(bì) 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。此独以跛(bǒ)之故,父子相保 。
【注释】善:擅长 。
亡:逃跑 。
吊:对其不幸表示安慰 。
何遽:怎么就,表示反问 。
居:过了 。在表示时间的词语前面,指经过的时间 。
髀:大腿骨 。
大:大举 。
十九:十分之九;意思是绝大部分 。
保:保全 。
【朗读】近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归 。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀 。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战 。近塞之人,死者十九 。此独以跛之故,父子相保 。
【译文】靠近边塞一带居住的人中,有一个精通术数的人,他家的马不知什么缘故跑到了胡人那边去了 。人们都来安慰他 。他却说:“这难道不是福气吗?”过了几个月,那匹马竟然带着胡人的骏马回来了 。人们都前来祝贺他 。他却说:“这难道不是祸害吗?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来,摔断了大腿 。人们都来安慰他 。他却说:“这
难道不是福气吗?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起武器去作战 。靠近边塞一带的人,绝大部分都战死在沙场 。唯独他的儿子因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全性命 。

塞翁失马原文及翻译注释 塞翁失马原文 《塞翁失马》寓言故事

文章插图
【塞翁失马原文及翻译注释 塞翁失马原文 《塞翁失马》寓言故事】塞翁失马