crystal crystalgreenvelle

取外语名这件事儿我们并不陌生
不论是刚出生的小朋友
还是上了年纪的爷爷奶奶
现在大多有自己的英文名

在我国古代,人们一般有两个名字
一个是我们熟悉的“名”,另一个是“表字”
比如:李白,字太白

crystal crystalgreenvelle

文章插图

如果古人有英文名
会产生什么化学反应呢
才华横溢的网友们给出了答案
——
crystal crystalgreenvelle

文章插图

这清奇的画风
好比之前有个网友脑洞大开
直问“蒋介石的英文名是不是Jessie J”


crystal crystalgreenvelle

文章插图

网友采用最简单的“直译法”,
于是这些古代名人有了属于自己的英文名……

▼▼

汉文帝有一天穿越到了一个世界,遇上一个人居然是汉武帝 。汉武帝走过来跟他打招呼:&34;Hi,Wendy!&34;汉文帝也笑着回应他:&34;Hi, Woody!&34;

crystal crystalgreenvelle

文章插图

看来dy字辈儿的皇帝还挺多,比如还有:
朱棣:Judy
crystal crystalgreenvelle

文章插图

汉哀帝:Eddie
crystal crystalgreenvelle

文章插图


Judy和Eddie本身也是人名哦,
不过Judy是女生的名字~
汉献帝:Sandy

crystal crystalgreenvelle

文章插图

当然,皇帝里也有“取名”不走寻常路的大咖
比如一统天下的秦始皇就比较特殊
秦始皇:Swan
crystal crystalgreenvelle

文章插图


打造“开元盛世”唐玄宗也颇有个性~
唐玄宗李隆基:Loki
crystal crystalgreenvelle

文章插图

王安石:Vans
crystal crystalgreenvelle

文章插图
“唐宋八大家哪个有我潮?”
李白:Belle
crystal crystalgreenvelle

文章插图

crystal crystalgreenvelle

文章插图
米芾: Miffy
crystal crystalgreenvelle

文章插图
周瑜: Joey
crystal crystalgreenvelle

文章插图

朱熹: Juicy
crystal crystalgreenvelle

文章插图
司马迁: Smartsian
crystal crystalgreenvelle

文章插图

锤子:这名字我熟悉!
施耐庵: Chanel
crystal crystalgreenvelle

文章插图


最悲催的英文名颁给鲁肃
已哭晕在厕所↓↓↓

crystal crystalgreenvelle

文章插图

众所周知,古人除了“名”还有“字”,“字”一般就是对“名”的解释和补充,是和“名”有关联的 。

那么,给古人取英文名,不一定按名取,还可以按字取,比如:

“诗圣”杜甫:Jimmy

crystal crystalgreenvelle

文章插图

至圣先师孔子:Johnny

crystal crystalgreenvelle

文章插图

喜欢作诗不写题的李商隐:Eason

crystal crystalgreenvelle

文章插图
论如何有效地帮助大家记住古代名人的字
crystal crystalgreenvelle

文章插图

对于王安石的英文名
部分人有不同的意见
“王安石字介甫,不是叫Jeff吗!”

emmmm
也有道理
于是

王安石,字介甫:Jeff

【crystal crystalgreenvelle】
曹孟德:McDonald
crystal crystalgreenvelle

文章插图

那如果是古人名字意译为英文名又会变成什么样呢...

简单来说,就是按照名字的意思来转译成对应意义的英文,比如: