成语此地无银三百两的解释、出处及用法

拼音:cǐdìwúyínsānbǎiliǎng,简 拼:cdwl此地无银三百两的解释比喻想要隐瞒掩饰,结果反而暴露 。

成语出处:民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两” 。邻人阿二偷走了银子,也留字写道:“隔壁阿二不曾偷” 。

繁体写法:此地無銀三百兩
注音:ㄘㄧˇ ㄉㄧˋ ㄨˊ ㄧㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌㄧㄤˇ
此地无银三百两的近义词:欲盖弥彰想隐藏坏事或过失的实情,但却更加暴露
不打自招原义是罪犯不用动刑,就招认自己的罪行 。现在常用来比喻无意中暴露出自己的缺点或错误这不是小邵的理想,
成语语法:复句式;作主语、分句;比喻打出的幌子正好暴露出来
常用程度:常用成语
感情*色彩:中性成语
成语结构:复句式成语
产生年代:当代成语
英语翻译:no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence
俄语翻译:выдать себя с головóй
日语翻译:隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
读音注意:【成语此地无银三百两的解释、出处及用法】两,不能读作“liǎ” 。
写法注意:两,不能写作“俩” 。