最会说情话的翻译家朱生豪的翻译生涯

朱生豪是译莎的才子,是只有古代的苏东坡才能够相比的人物 。朱生豪的一生基本都是奉献给了《莎士比亚全集》,一个从没有去过国外的人仅仅是通过两本英汉字典完成了著作的翻译,这个举动是震惊国内外的朋友 。下面,我们看看朱生豪简介 。
【最会说情话的翻译家朱生豪的翻译生涯】朱生豪照片
朱生豪是在杭州之江大学就读的中文系和英文系,因为十分热爱文学在毕业之后在上海的世界书局担任了编辑,其中创作了很多的诗歌作品 。朱生豪出生在一个落寞的小商人的家庭中,家境不算富裕甚至是可以用清贫来形容,但是朱生豪的读书成绩确是比较优秀,上大学都是通过奖学金的支撑度过 。在大学期间他对文学的热爱和诗歌的欣赏是受到很多同学和老师的赞扬,二十岁的朱生豪已经在别人的眼中是一个聪明伶俐,才华横溢的才子 。
朱生豪简介中介绍在朱生豪大四的时间里结识了宋清如,成为了他的女朋友并且是今后的妻子 。随着朱生豪毕业,两人之间的感情都是通过书信进行维系 。在担任上海世界书局的编辑时,朱生豪就开始陆陆续续翻译了莎士比亚的作品,但是在1937年的时候由于战争在逃难的时候失去了之前翻译的原稿,这种情况对于朱生豪而言是比较悲痛的,自己的心血全没有了 。朱生豪并没有放弃翻译,选择重新来过,将遗失的部分重新翻译 。
1942年的时候宋清如和朱生豪两人结婚,朱生豪失了业跟随宋清如回到了自己岳母家生活,在结婚之后宋清如负责生活中的柴米油盐,而朱生豪一心一意的投入在翻译的工作中,但是身体每况日下 。最终还是没有挨过疾病的困扰,离开了人间 。
朱生豪翻译作品
朱生豪翻译作品有很多,其中《莎士比亚全集》的翻译是震惊国内外的 。很多人都读过《莎士比亚去全集》能够把这本著作看完的人很少,朱生豪为了能够完美的翻译读过的次数不下二十几次,这种毅力令人敬佩 。
朱生豪照片

朱生豪翻译的作品有很多,其中比较著名的就是《莎士比亚戏剧集》,这本著作的翻译是能够称之为具有历史时代意义的文献 。朱生豪从小就天资聪颖,身在落魄的家庭中,读书令他出人头地,仅凭着奖学金读完了大学 。在上大学期间他是所有同学和老师眼中的才子,对于文学的热爱是无人能及 。在大学的时候朱生豪创作了很多的诗歌作品,在诗歌创作方面的才华也很有天赋 。但是朱生豪在二十岁的时候接触了《莎士比亚戏剧集》之后就疯狂的迷恋上它,放弃了写诗,一心一意的投入到翻译的工作上 。
在毕业之后去了上海世界书局担任英文编辑,在这期间翻译了很多莎士比亚的作品,比如说是《威尼斯商人》、《仲夏夜之梦》等等 。朱生豪的翻译是通过潜心的反复研究莎士比亚创作时的心情和情感,基本上是出于原著的精神,翻译出来的文字同时经过反复斟酌之后才使用,能够做到这样翻译的人从古至今没有人能够超越朱生豪 。朱生豪翻译莎士比亚作品的时候,一个戏剧需要读到十几遍以上才能够翻译,不然的话朱生豪不会轻易的翻译作品 。
朱生豪的毅力是很强大的,从选择莎士比亚作品开始就没有说过要放弃,愿意用自己的二十几年的时光完成这样一件伟大的事情,为后人留下了珍贵朱生豪翻译作品,也是我们中国人的骄傲 。
朱生豪翻译思想
朱生豪和莎士比亚之间有着莫名的缘分,莎士比亚花费了自己的一生完成了创作,而朱生豪三十几岁逝世却用了二十几岁翻译莎士比亚的作品,两个人都是对文学有着极致的热衷 。那么有很多人翻译了莎士比亚的作品,但是只有朱生豪的翻译是无人超越的,那么朱生豪翻译思想是什么样的呢?