《长相思middo;雨》北宋词人万俟咏,原文翻译赏析

《长相思·雨》是北宋词人万俟咏所写的一首写景遣怀的词 。该词讲述一个相思之人整夜难眠在雨夜中听着雨打芭蕉,触景生情,词人心中有无限的情怀,孤灯照人难入梦,表达了客居异乡的羁旅愁思 。这是一首写景遣怀的词,讲述一个相思之人整夜难眠在雨夜中听着雨打芭蕉,孤灯照人难入梦 。词人心中有无限的情怀,触景生情,表达了诗人客居异乡的羁旅愁思 。
长相思①
一声声,一更更② 。窗外芭蕉窗里灯,此时无限情 。
梦难成,恨③难平 。不道④愁人不喜听,空阶⑤滴到明 。词句注释
①长相思:词牌名,唐教坊曲名 。
②一更更:一遍遍报时的更鼓声 。
③恨,遗撼 。
④道:知 。
⑤阶:台阶 。
白话译文
雨一直下着,听着窗外的雨滴声,直到深更都难以入睡 。雨中的芭蕉和屋里的油灯此时似乎也变得多情起来,安慰孤独的我 。
好梦难成,此恨难消,窗外的雨可不管忧愁的人喜不喜欢听,仍是不停地下着,雨滴一直滴到天明才停了下来 。
文学赏析
万俟咏作词喜用淡语,且工于音韵 。这样连续重复用字,吟咏起来便很有音乐上的美感 。《雨》首句“一声声,一更更”形容雨声,连用两个叠宇,描摹雨断断续续的声音,既显得形象,在声音上也显得贴近 。雨声之所以如此清晰入耳,是因为人夜深难寐 。“窗外芭蕉窗里灯”,听雨之人点 。一盏孤灯,隔窗昕雨 。“芭蕉”暗示雨打芭蕉的声音,使雨的声音更加响亮 。“此时无限情”,直接道出人的心情 。然而“无限”二字又使这种直言显得暖昧模糊 。只知情意无限,心事无边,却不知究竟是什么样的心事使人长夜失眠,寂寞听雨 。“梦难成,恨难平”,用两个“难”字突出人的愁苦心情 。因难以入睡,所以道.“梦难成”,连暂时逃避到好梦中去都是一种奢望;又因情在心头辗转,更兼一夜风雨,触动愁思,故日“恨难平” 。但是雨不管这些,它“不道愁人不喜听”,只管“空阶滴到明” 。“愁人”怪雨无情,不顾人的心情,就这样在空洞洞的台阶上一点一点滴到天明,这说明人一夜未睡 。“一声声,一更更”的雨声,凄凄凉凉,仿佛人心中的愁绪一般,永远没有尽头 。全词无一处提及“雨”字,却处处是雨 。作者将雨声与听雨之人的心情融合得毫无痕迹,显示出高超的运笔功力 。
名家点评
当代诗歌评论家李元洛《曾是惊鸿照影来 宋词之旅》:北宋万俟咏的《长相思·雨》也曾回应以他年的雨声,词都是写男女相忆之情,在艺术上启发了蒋捷,但却远不及蒋捷词感情世界的包孕深广 。
明代著名文学家杨慎《杨慎词品校注》:情真景真,淋淋漓漓 。你看知我吾相思,我甘心儿为你死,死亦犹是也 。
【《长相思middo;雨》北宋词人万俟咏,原文翻译赏析】