揭秘:越南是怎样废弃汉字的?( 三 )


字喃文学作品
但法国人的目的不过是“首先以欧洲字母拼写安南语言的被称为‘国语’的文字取代(汉字),然后再以法文取而代之” 。国语字的使用只限于小学低年级的越、法双语教育,小学高年级和中学以上,法语处于独尊地位 。“经过一个较长的时期之后,在一个较远的未来,它(越南语)可能走向消亡,给这个国家未来的法语留下一些单词 。正像瓜拉尼人的语言为巴西的葡萄牙语贡献了许多词汇一样”,殖民者已经发出了这样的叫嚣 。
虽然侵略者对于国语字的态度是醉翁之意不在酒,而国语字本身也并非无可指摘,譬如没有f,却以ph代之,d用来表示z,而常见的d在国语字中反而是?;但它毕竟易学易懂,遂成为民族志士传播革命思想、争取民族独立的有利工具 。1945年9月2日,在河内巴亭广场,胡志明宣读了他亲自用国语字撰写的《独立宣言》,庄严宣告越南民主共和国的诞生 。
随后,在很短的时间之内,国语字就成为越南的官方正式文字 。1946年颁布的宪法第18条甚至规定:“被选举人必须是具有选举权的公民,年龄不小于21岁,必须会读、写国语字 。”这似乎不能完全归咎于民族主义下的“去汉化” 。毕竟胡志明谙熟汉语汉文,另一位领导人长征的姓名也是直接来自这两个汉字;何况当时连毛泽东主席都一度认为“拼音文字是较便利的一种文字形式 。汉字太繁难,目前只作简化改革,将来总有一天要作根本改革的” 。(《毛泽东书信选集》第454页)
今天的越南,国语字的官方地位已经无可动摇,字喃则已成为只有极少数专家才能识读的死文字,至于汉字,仍意外存在于越南僧尼的学习之中——毕竟汉传佛教的典籍都是用汉文书写的 。昔日的国语字借宗教而进入越南,今天汉字也借宗教而在越南存续,这或许就是历史的诡异之处吧 。
参考文献:
苏彩琼:《越南文字的变迁与民族意识的发展》,暨南大学硕士学位论文,2010年
梁茂华:《越南文字发展史研究》,郑州大学博士学位论文,2014年
【揭秘:越南是怎样废弃汉字的?】