阿门是什么?阿门是什么梗( 二 )


这也是一个宗教术语 。
一个随机字典,,将找到 3 个拼写: , ,其中是后来的派生词 。
无论是原生还是衍生,无论使用哪种拼写,字典中给出的定义都是“对上帝的颂歌”,“对上帝的赞美仪式” 。再深入一点,这个词的最多来源是希伯来语(一种古老的西方语言,唯一还在使用这种语言作为工具的国家,只有以色列),意思是“赞美主” 。
主是神 。上帝的称号由中文翻译 。耶和华也是中文音译,是上帝的名字 。上帝也有名字 。就像我们的玉皇大帝也有一个普通的名字 。但一般来说,我们不会直呼他的名字,因为那还不够尊重 。其他人也是如此 。像这样称呼耶和华耶和华为老耶和华是不礼貌的 。
赞美耶和华就是赞美上帝 。, 是两部分的组合 - 赞美的意思,jah,iah,神的意思 。
所以,哈利路亚,在某种意义上,是“哈利路”和“A”的组合;前者是赞美的意思,后者是上帝的缩写 。发音时,四个音节连续不分词,在“哈雷路”和“亚洲”之间稍作停顿也可以,但绝对不是“哈利,路亚” 。
这在我们的电影中很少见 。它可能甚至不需要显示 。
阿门错了,这很重要,人们笑了 。但如果这是错误的,人们可能真的很不高兴 。
(三)日常生活笑话
在表达外语时,如果有中文音译,可以直接按照中文读音读出来 。比如,就说,没问题,中文发音不用发,忍住你理所当然的洋味儿,听着可笑,不说,会犯错,显摆胆怯 。
两个例子:雪茄、吉他 。

阿门是什么?阿门是什么梗

文章插图
雪茄,一种烟草制品,汉语发音为xue(三声)和jia(一声) 。
在我们的电影中,一位在国外生活多年的老人,用雪茄招待同样在国外生活多年的老朋友 。台词说:来吧,抽一支哈瓦那雪茄 。其中,雪茄这个词被特意加上了洋气 。雪字读薛,三声改为一声,读音带重音长 。——嘎嘎 。
这个可以直接笑 。
雪茄的西班牙语单词是cigar,ci是轻音,发音为英文字母c的音,重音在gar后面,发音与中文“嘎尔”相似 。试试看,和雪嘎完全不一样 。
这条线——来吧,抽哈瓦那人——还有另外两个问题 。
一个是雪茄总是使用“烟雾”或“味道”而不是“泡芙” 。关于这一点,作为资深烟民,笔者绝对有话语权 。至于为什么,可以另当别论,这里就不多说了 。
第二个问题——既然雪茄有异味,那哈瓦那不应该也有异味吗?
我出不来 。也真的很难 。哈瓦那有一个英文发音,但它最初是一个西班牙地名 。你要去哪里?
其实很简单——把雪茄递过来,说:尝尝 。好东西 。正宗的哈瓦那 。哈瓦那会说中文,不用假装是外国人,应该避免的一切都避而远之 。
我们来谈谈吉他吧 。
我们的乡土风格是外来的,“吉”字已经变成了外来的形式 。重音发音为gi,另一个词是light 。现代汉语中没有读作gi的词,但这个变体的读音确实取决于原始的西班牙语单词 。
西班牙语的吉他由两个音节组成,gui 和 tar 。然而,重音在后面的焦油上 。所以,如果你要装外国人,你应该把口音发在正确的地方 。
世界很大,有很多文化 。自信是好事,也是必须的 。但是外面人太多了,多一点谦虚谨慎,多一点解决问题的尊重,多深入的功课一定会赢得更多的尊重 。
两百年前,我们说外国人是红头发绿眼睛的猴子 。于是,人们争吵不休,金砖银锭从叔叔家到奶奶家 。主要原因是技能不如人家,理解力不足甚至是想理解的欲望也不容忽视 。