冰凉的小手

冰凉的小手歌名
【冰凉的小手】咏叹调《冰凉的小手》又名《多幺冰凉的小手》
基本介绍中文名:冰凉的小手
作词:裘塞佩·贾科萨、路易基·伊利卡
作曲:(意)普契尼
歌名:咏叹调《冰凉的小手》
出处四幕歌剧《艺术家的生涯》,又名《波西米亚人》、《绣花女》作词裘塞佩·贾科萨、路易基·伊利卡作曲(意)普契尼歌词及歌谱义大利文歌词Che gelida manina! Se la lasci riscaldar.Cercar che giova? Al buio non si trova.Ma per fortuna e una notte di luna,e qui la luna l′abbiiamo vicina.Aspetti, signorina, le diro con due parolechi son,chi son! e che faccio, come vivo,Vuole?Chi son? Chi son?Son un poeta.Che cosa faccio? Scrivo. E come vivo?Vivo.In poverta mia lieta scialo da gran signorerimi ed inni d′amore.Per sogni e per chimere e per castelli in arial′anima ho milion aria.Talor del mio forziere ruban tuttii gioielle due ladri: gli occhi belli.V′entrar con voi pur ora ed i miei sogni usati,ed i bei sogni miei tosto si dileguar!Ma il furto non m′accorapoiche,poiche v′ha preso stanzala speranza!Or che mi conoscete parlate voi.Deh parlate. Chi siete? Vi piaccia dir?中文歌词大意你的小手很冷让我将你温暖寻找也没有用的在黑暗中不会找到幸好今晚有月光月亮也靠近我们等等,姑娘 。。。我会用两个字告诉你我是谁我的工作及如何维生準许我我是谁我是谁?我是诗人我的工作?我写作我如何维生?我生活在清贫而快乐的时日里但我的热情和幻想使我像在空中的宫殿里我是精神上的亿万富翁我所有的财富给一双明媚的美目偷去现在我与你的心沉醉在这样的美梦之中在这房间中充满了无穷的甜蜜希望但那次的偷窃并不触怒我因为放置珠宝之处已被希望填满你现在知道了我的一切请告诉我你是谁我请你说!关于歌剧《艺术家的生涯》四幕歌剧《艺术家的生涯》是义大利作曲家贾科莫·普契尼(Giacomo Puccini 1858-1924)用中国的民族曲调为音乐元素谱写出的传世名作,被誉为普契尼12部歌剧中最为精彩的作品之一 。该剧又名《波西米亚人》、《绣花女》,取材于法国亨利·谬尔杰的小说《穷艺术家的生活情景》,义大利人裘塞佩·贾科萨、路易基·伊利卡作词 。1896年2月1日,托斯卡尼尼指挥首演于义大利都灵 。全剧有许多动人而且富于戏剧性的唱段, 《冰凉的小手》这段咏叹调是剧中男女主角初次相遇,男主角对心上人爱慕之情的倾心表达 。该曲为世界美声男高音的试金石 。