文章插图
格林童话兄弟出身雅科布·格林(1785-1863)与威廉·格林(1786-1859),出身官员家庭,均曾在马尔堡大学学法律,又同在卡塞尔图书馆工作和任格延根大学教授,1841年同时成为格林科学院院士 。是德国的两位博学多识的学者--民间文学研究家、语言学家、历史学家 。但他们最的成就,却是作为世界着名的童话故事蒐集家,以几十年时间(1812-1857)完成的《儿童和家庭童话集》,即俗称的“格林童话”,它包括200多篇童话和600多篇故事 。其中的代表作如《青蛙王子》、《灰姑娘》、《白雪公主》、《小红帽》等均脍炙人口 。由于这些童话源自民间故事,作为学者的格林兄弟又力图保持它们的原貌,因此其中篇章大多显得比较粗糙,更适合低幼儿童阅读 。作品从1806年开始,格林兄弟就致力于民间童话和传说的蒐集、整理和研究工作,出版了《儿童和家庭童话集》(Kinder- und Hausmärchen)和《德国传说集》(Deutsche Sagen) 。雅各布还出版了《德国神话》(Deutsche Mythologie),威廉出版了《论德国古代民歌》(Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder)和《德国英雄传说》(Die Deutsche Heldensage) 。
文章插图
格林童话-雪姑娘1806-1826年间雅各布·格林同时还研究语言学,编写了4卷巨着《德语语法》(Deutsche Grammatik) 。这是一部历史语法,后人称为日耳曼语言的基本教程 。格林定律 。1838年底格林兄弟开始编写《德语词典》(Deutsches Wörterbuch),1854-1862年共出版第一至三卷 。这项浩大的工程兄弟俩生前未能完成,后来德国语言学家继续这项工作,至1961年才全部完成 。突出贡献生活在19世纪德国的格林兄弟,他们是语言学家和古文化研究者 。两人在上大学期间结识了海德堡浪漫派诗人布伦塔诺和阿尔尼姆,他们蒐集整理的德国民歌集《男童的神奇号角》给了兄弟二人启发 。后来,这哥俩在黑森、美茵河等地访问善于讲童话的人,收集他们口中的故事,几年下来竟有百余篇 。1812年,这些故事结集成《儿童和家庭童话集》的第一卷,于圣诞节前夕在柏林问世,大受欢迎 。此后直到1857年,格林兄弟不断补充故事,并一再修订,共推出七个版次 。第七版后来成为在各国流传的原着版本,已译成数十种语言,许多故事都广为流传 。早在1925年,国内就有《格林童话》的译本,由当时的河南教育厅编译处编成,内收《雪姑娘》、《六个僕人》等10篇故事,名为《格尔木童话集》,译者王少明 。此后名家赵景深也曾译成《格列姆童话集》,收《乌鸦》等6篇,由上海崇文书局出版,但年代已不可考 。《格林童话》《格林童话》共收集多少故事,说法不一,有的说216篇,有的说211篇 。1934年商务印书馆推出魏以新的译本---魏以新是翻译名家,曾译有《闵豪生奇游记》等作品 。这个译本共两册,据德国莱比锡"德国名着丛书"译成,含210篇,书前有《格林兄弟传》一文,名为《格林童话全集》 。商务的这个版本是解放前最全的译本,出版后备受好评 。新中国成立后,上海少年儿童出版社和人民文学出版社分别在1956和1959年将它重版,此后人文社又不断再版,又在"名着名译插图本"系列中将其推出 。另一个值得关注的版本,是广西师範大学出版社2003年出版的杨武能译本,早先曾由译林出版社在1993年推出,后包含在广西师範大学出版社的《杨武能译文集》中,含故事206篇 。杨武能译有席勒、歌德等人的作品多部,是德文翻译名家 。