汉译英理论与实践教程


汉译英理论与实践教程

文章插图
汉译英理论与实践教程【汉译英理论与实践教程】《汉译英理论与实践教程》是2005年外语教学与研究出版社出版的图书,作者是程永生 。
基本介绍书名:汉译英理论与实践教程
作者:程永生
ISBN:9787560050928 [十位:7560050921]
页数:413
定价:¥32.90
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2005年09月
重约:0.465KG
内容提要本书以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧 。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究 。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识 。汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、曆法、时新词语等的英译 。现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程式、可行性翻译 。现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组古典名着英译:古典名着段落选择,名家译本比较分析 。作者介绍常新港 1957年生于天津塘沽新港,祖籍河南滦川 。八岁随母迁居北大荒 。当过车工 。1983年调入《北大荒文学》编辑部工作 。1987年考入黑龙江省宣教干部管理学院创作专业学习 。现为《北方文学》杂誌编辑 。中国作家协会会员 。1981年开始发表作品 。儿童文学作品主要有:短篇小说集《独船》,中篇小说《有这样一个村庄》,长篇小说《青春的荒草地》等 。短篇儿童小说《独船》在上海《少年文艺》上发表后曾被《儿童文学选刊》选载,并先后获黑龙江省文学艺术奖、中国作家协会首届全国优秀儿童文学奖 。图书目录第一章汉语词语英译第一节汉语词语与词语翻译机制第二节汉语成语、典故、俗语、谚语与歇后语英译第三节汉语人名地名英译第四节汉语职官体系名称与职官名称英译第五节汉语带数字的词语英译第六节汉语天文、历光与节气方面的词语英译第七节现代汉语时新词语英译第二章现代汉语句子英译第一节现代汉语句子概述第二节现代汉语句子英译:时态选择第三节现代汉语句子英译:翻译程式第四节现代汉语句子英译:可行性翻译第三章现代汉语段落英译第一节现代汉语段落英译:统一性与连贯性... [显示全部]