梁彦光传原文翻译,梁彦光,少聪慧

梁彦光 , 少聪慧 , 有至性 , 其父每谓所亲曰:“此儿有风骨 , 当兴吾宗 。”入太学 , 略涉经史 , 有规捡 , 造次必以礼 。解褐秘书郎 , 时年十七 。累迁岐州刺史 。后数岁 , 转相州刺史 。
彦光前在岐州 , 其俗颜质 , 以静镇之 , 合境大化 , 奏课连最 , 为天下第一 。及居相州 , 如岐州法 。邺都 杂俗 , 人多变诈 , 为之作歌 , 称其不能理化 。上闻而谴之 , 竟坐免 。
岁余 , 拜赵州刺史 , 彦光言于上曰:“臣前待罪相州 , 百姓呼为‘戴帽饧。臣自分废黜 , 无复衣冠之望 , 不谓天恩复垂收采 。请复为相州 , 改弦易调 , 庶有以变其风俗 , 上答隆恩 。”上从之 , 复为相州刺史 。
【梁彦光传原文翻译,梁彦光,少聪慧】豪猾者闻彦光自请而来 , 莫不嗤笑 。彦光下车 , 发摘 奸隐 , 有若神明 , 于是狡猾之徒莫不潜窜 , 合境大骇 。相州人情险诐 , 彦光欲革其弊 , 乃用秩俸之物 , 招致山东大儒 , 每乡立学 , 非圣哲之书不得教授 。常以季月召集之 , 亲临策试 , 有勤学异等、聪令有闻者 , 升堂设馔 。及大成 , 当举 , 行宾贡之礼 , 又于郊外祖道 , 并以财物资之 。于是人皆剋励 , 风俗大改 。有滏阳人焦通 , 事亲礼阙 , 为从弟所讼 。彦光弗之罪 , 将至州学 , 令观于孔子庙 。于时庙中有韩伯瑜母杖不痛、哀母力弱、对母悲泣之像 , 通遂感悟 , 既悲且愧 , 若无自容 。彦光训谕而遣之 。后改过励行 , 卒为善士 。以德化人 , 皆此类也 。
(节选自《隋书》)
译文
梁彦光幼年聪慧 , 有卓越品行 , 他的父亲常常对所亲近的人说:“这个孩子有刚正的气概 , 一定会使我们家族兴旺 。”进入太学 , 开始涉猎经史 , 遵循规矩法度 , 即使匆忙的时候 , 也一定按照礼仪做事 。脱去布衣担任秘书郎 , 当时年仅十七岁 。
后来又过了几年 , 转任相州刺史 。梁彦光先前在岐州的时候 , 风俗非常质朴 , 用“静”的方法治理 , 全境教化很好 , 朝廷考评接连最好 , 是天下第一 。等到任职相州 , 仍然按照治理岐州的方法 。相州是北齐旧都 , 风俗杂乱 , 当地人诡变多诈 , 为他们写作诗歌 , 称他们不能用道理教化 。皇帝听说之后责备他 , 最终因此被免职 。一年多后 , 又拜为赵州刺史 。梁彦光给皇上上书说:“臣之前在相州获罪 , 百姓称呼我为‘戴帽饧’ 。臣自己料想罢免之后 , 没有恢复官职的希望 , 没想到天恩又垂青录用我 。请求再次治理相州 , 改变方法 , 希望有用来改变当地风俗的方法 。向上报答皇上深厚的恩典 。”皇帝答应了他 , 又让他担任相州刺史 。
强横狡诈不守法纪的人听说梁彦光自己请求前来 , 没有人不嘲笑他的 。梁彦光到任 , 揭露隐蔽潜伏的坏人或坏事 , 好像神明一般 , 于是狡猾的人 , 没有不潜逃的 , 全境都非常惊异 。当初 , 北齐灭亡后 , 士绅大多迁往关内 , 只有手工业者、商人以及乐户移居在州城外城 。因此人们都很阴险狡诈 , 随便就会有谣言产生 , 情况非常多变复杂 。梁彦光想要革除弊病 , 于是用俸禄 , 招纳崤山以东的有名气的儒生 , 在每一个乡设立学堂 , 不是圣哲的书籍不能教授 。经常在季月召集学生 , 亲自出题考试 。有特别勤奋好学、聪明闻名的 , 在厅堂设宴席 , 其他人一起坐在走廊下 。有喜欢争辩是非、懒惰学业无成的 , 坐到庭院中 , 用草具设坐 。于是人们都克制自励 , 风俗有了很大改变 。有叫焦通的滏阳人 , 喜欢酗酒 , 侍奉亲长的礼节缺少 , 被堂弟诉讼 。梁彦光没有处罚他 , 而是把他带到州学 , 让他在孔子庙观看 。当时庙中有韩伯瑜母亲打他不痛 , 他为母亲力气衰弱而悲哀 , 对着母亲哭泣的塑像 , 焦通就有所感悟 , 又悲伤又惭愧 , 无地自容 。梁彦光训诫之后让他回去 。后来焦通改过自新 , 勉力培养良好的品行 , 最终成为善良的人士 。以德感化人 , 都是这样的做法 。