文言文《旧唐书middo;窦威传》原文及翻译

旧唐书 窦威传
窦威,字文蔚,扶风平陆人,太穆皇后从父兄也 。父炽,隋太傅 。威家世勋贵,诸昆弟并尚武艺,而威耽玩文史,介然自守 。诸兄哂之,谓为"书痴" 。隋内史令李德林举秀异,射策甲科,拜秘书郎 。秩满当迁,而固守不调,在秘书十余岁,其学业益广 。时诸兄并以军功致仕通显,交结豪贵,宾客盈门,而威职掌闲散 。诸兄更谓威曰:"昔孔子积学成圣,犹狼狈当时,栖迟若此,汝效此道,复欲何求?名位不达,固其宜矣 。"威笑而不答 。久之,蜀王秀辟为记室,以秀行事多不法,称疾还田里 。及秀废黜,府僚多获罪,唯威以先见保全 。大业四年,累迁内史舍人,以数陈得失忤旨,转考功郎中,后坐事免,归京师 。高祖入关,召补大丞相府司录参军 。时军旅草创,五礼旷坠 。威既博物,多识旧仪,朝章国典,皆其所定,禅代文翰多参预焉 。高祖常谓裴寂曰:"叔孙通不能加也 。"武德元年,拜内史令 。威奏议雍容,多引古为谕,高祖甚亲重之,或引入卧内,常为膝席 。又尝谓曰:"昔周朝有八柱国之贵,吾与公家咸登此职 。今我已为天子,公为内史令,本同末异,乃不平矣 。"威谢曰:"臣家昔在汉朝,再为外戚,至于后魏,三处外家,陛下隆兴,复出皇后 。臣又阶缘戚里,位忝凤池,自惟叨滥,晓夕兢惧 。"高祖笑曰:"比见关东人与崔、卢为婚,犹自矜伐,公代为帝戚,不亦贵乎!"及寝疾,高祖自往临问 。寻卒,家无余财,遗令薄葬 。谥曰靖,赠同州刺史,追封延安郡公 。葬日,诏太子及百官并出临送 。有文集十卷 。
【文言文《旧唐书middo;窦威传》原文及翻译】翻译:窦威,字文蔚,是扶风平陆人,太穆皇后继父的哥哥 。父亲 窦炽,曾经是隋朝的太傅 。窦威一家累世都有功勋,他几位兄弟崇尚武艺,但是窦威喜欢文学和历史,他为人耿直,恪守本心 。兄弟们都笑他,说他是"书痴" 。隋朝内史令李德林科举考试大捷,射箭和策略都是第一名,做了秘书郎 。官期满了准备迁调,但是他一直留任,在秘书一共干了十来年,他的学业也有所进步 。当时窦威的兄弟们都通过军功当了大官,交结了达官显贵,宾客充满了他们一家,然而窦威的官清闲 。兄弟们更加笑话他说:"以前孔子读书做了圣人,在当时依旧很狼狈,你学他,又是想干嘛呢?官位不大,很正常啊 。"窦威笑笑不回答 。都来蜀王秀贬为记室,因为秀做事不守法,他借生病的理由辞官回乡 。到了秀被贬后,一同的官员大多获罪,只有窦威有先见之明得以保全自己 。大业(年号)四年,多次升官做了内史舍人,因为进谏触犯皇帝,迁调到了考功郎中,后来又因为某些事情没有办,他又回到了京城 。唐高祖进了虎牢关,召集、补全大丞相府司录参军 。当时战事连连,规章制度都破坏了 。窦威知识渊博,知道以前的规章制度,他就重新指定了这些,禅代文翰也大多参与其中 。唐高祖多次对裴寂说:"叔孙通这个人没有比他更好的了 。"武德(年号)元年,做了内史令 。威窦上奏时仪表端庄,引经据典,唐高祖很欣赏他,有时带他到卧室,经常坐着聊 。皇帝又曾经说:"以前周朝有八位国家栋梁,我与你家就差不多 。现在我已经是天子,你是内史令,根本上是一样的,只是等级不同 。"窦威谢皇上,说:"我家在汉朝时,是皇帝的亲家,到了后魏,三次做了皇帝亲家,陛下您德高望重,再比和皇后一家 。我们又快要是亲家,官位这么高,早晚都很恐惧啊 。"唐高祖笑笑着说:"想关东人和崔、卢为结婚,攀上了达官贵族,自己发达了,就开始骄傲,你代代都是皇帝的亲家,不也特别的显赫吗!"到了窦威重病时,唐高祖亲自去看望 。不久窦威就死了,他家没有多少钱,他的遗言也是简单的办个葬礼 。朝廷谥号他作为靖,追赠他是同州刺史,追封他为延安郡公 。下葬那天,皇帝诏令太子和文武百官一起出去送行 。他有文集十卷 。