谏太宗十思疏第一段翻译 谏太宗十思疏第一段的翻译


谏太宗十思疏第一段翻译 谏太宗十思疏第一段的翻译

文章插图
谏太宗十思疏第一段翻译:我听说想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义 。源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长 。道德不深厚却想要国家安定,我虽然地位低见识浅,也知道这是不可能的,更何况您这聪明睿智的人呢!
国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的和平美好 。如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈,行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也如同挖断树根来求得树木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得远啊 。
谏太宗十思疏第一段翻译 谏太宗十思疏第一段的翻译

文章插图
《谏太宗十思疏》原文臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义 。源不深而岂望流之远,根不固而何求木之长 。德不厚而思国之治,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎!人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休 。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长者也 。
凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰 。有善始者实繁,能克终者盖寡,岂其取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧,必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物 。竭诚则吴越为一体,傲物则骨肉为行路 。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服 。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎 。奔车朽索,其可忽乎?
君人者,诚能见可欲则思知足以自戒,将有所作则思知止以安人,念高危则思谦冲而自牧,惧满溢则思江海下百川,乐盘游则思三驱以为度,忧懈怠则思慎始而敬终,虑壅蔽则思虚心以纳下,想谗邪则思正身以黜恶,恩所加则思无因喜以谬赏,罚所及则思无以怒而滥刑 。
总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之 。则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠 。文武争驰,君臣无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化 。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉!
《谏太宗十思疏》注释1、长(zhǎng):生长 。
2、固其根本:使它的根本牢固 。本,树根 。
3、浚(jùn):疏通,挖深 。
4、思国之治一作“思国之理”;下愚:处于地位低见识浅的人 。
5、明哲:聪明睿智(的人) 。
6、当神器之重:处于皇帝的重要位置 。神器,指帝位 。古时认为“君权神授”,所以称帝位为“神器” 。
7、域中:指天地之间 。
8、休:美 。这里指政权的平和美好 。
9、凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王 。
10、承天景命:承受了上天赋予的重大使命 。景,大 。
11、殷忧:深忧 。
12、实:的确 。
13、克终者盖寡:能够坚持到底的大概不多 。克,能 。盖,表推测语气 。
14、傲物:傲视别人 。物,这里指人 。
15、吴越为一体:吴越,指春秋时的吴国与越国,当时两国之间长期为仇,战伐不断 。诚相见则可使有仇的人也团结成一体 。
16、骨肉为行路:亲骨肉之间也会变得像陌生人一样 。骨肉,有血缘关系的人 。行路,路人,比喻毫无关系的人 。
17、董:督责 。
《谏太宗十思疏》译文
我听说想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义 。源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长 。道德不深厚却想要国家安定,我虽然地位低见识浅,也知道这是不可能的,更何况您这聪明睿智的人呢!