捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说原文及翻译朗读

捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说原文及翻译朗读

原文:永州之野产异蛇:黑质而白章 , 触草木尽死;以啮人,无御之者 。然得而腊之以为饵 , 可以已大风、挛踠、瘘疠 , 去死?。比?。其始太医以王命聚之,岁赋其二 。募有能捕之者 , 当其租入 。永之人争奔走焉 。有蒋氏者,专其利三世矣 。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年 , 几死者数矣 。”
言之貌若甚戚者 。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也 。向吾不为斯役,则久已病矣 。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣 。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入 。号呼而转徙,饿渴而顿踣 。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者 , 相藉也 。曩与吾祖居者 , 今其室十无一焉 。与吾父居者,今其室十无二三焉 。与吾居十二年者,今其室十无四五焉 。非死即徙尔,而吾以捕蛇独存 。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉 。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存 , 则弛然而卧 。谨食之 , 时而献焉 。退而甘食其土之有,以尽吾齿 。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐 , 岂若吾乡邻之旦旦有是哉 。今虽死乎此 , 比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信 。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚于是蛇者乎!故为之说 , 以俟夫观人风者得焉 。
译文:永州的野外出产一种奇异的蛇:(它)黑色的质地白色的花纹,如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法 。然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫 。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,(允许用蛇)抵他的税收 。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事 。

有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了 。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上 。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了 。”
他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子 。我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”蒋氏(听了),更加悲伤 , 满眼含泪地说说:“您是哀怜(我),使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀 。(假使)从前我不当这个差,那我就早已困苦不堪了 。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了 , 可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上 , (一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着 。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家 , 现在十户当中只有不到四五户了 。那些人家不是死了就是迁走了 。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来 。凶暴的官吏来到我乡 , 到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁?。∥揖托⌒囊硪淼仄鹄? ,看看我的瓦罐 , 我的蛇还在,就放心地躺下了 。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去 。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西 , 来度过我的余年 。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子 。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”

我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤 。孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛?。蔽以骋晒饩浠? ,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的 。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害,谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以(我)写了这篇文章 , 以期待那些朝廷派出的用来考察民情的人得到它 。
捕蛇者说注释1、永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地) , 潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区) 。
2、之:结构助词,可解释为“的” 。
3、野:郊外 。
4、产:出产 。
5、异:奇特的 。
6、黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹 。质:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体 。章,花纹 。
7、触:碰 。
8、?。喝?。
9、以:假设连词,如果 。啮(niè):用牙咬 。
10、御:抵挡 。
11、之:指被毒蛇咬后的伤毒 。
12、然:然而 , 但是 。
13、得而腊(xī)之:抓到并把它的肉晾干 。得,抓住 。而,表顺接 。之 , 它,代永州的异蛇 。腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干 。
14、以为饵:以,用来 。为,作为 。饵,糕饼 , 这里指药饵,即药引子 。
15、可以:可以用来 。可,可以 。以 , 用来 。
16、已:止,治愈 。大风:麻风病 。挛踠(luánwǎn):手脚弯曲不能伸展 。瘘(lòu):脖子肿 。疠(lì):毒疮、恶疮 。
17、去死?。喝コ?。去 , 去除 。死肌,死肉,腐肉 。

18、三虫:泛指人体内的寄生虫 。
19、其始:其,助词 , 不译 。始:刚开始 。
20、太医以王命聚之:以,用 。命:命令 。聚,征集 。之:这种蛇 , 指永州异蛇 。
21、岁赋其二:岁,每年 。赋,征收、敛取 。其,这种蛇,指永州异蛇 。二,两次
22、募:招收 。
23、者:……的人 。
24、当其租入:(允许用蛇)抵他的税赋 。当 , 抵充 。
25、奔走:指忙着做某件事 。
26、焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上 。也可理解为语气词兼代词 。
27、专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处 。
28、则:却 。
29、死于是:死在(捕蛇)这件事上 。是,代词,这件事 。
30、今:现在 。
31、嗣:继承 。
32、为之:做捕蛇这件事 。
33、几(jī):几乎 , 差点儿 。。
34、几死者:几乎死掉的情况 。
35、数(shuò):屡次,多次 。
36、言之:之,音节助词,无实义 。
37、貌若甚戚者:表情好像非常悲伤的样子 。戚,悲伤 。
38、余悲之:我同情他 。
39、且:并且 。
40、若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗 。
41、将:打算 。
42、于:向 。
43、莅事者:管理政事的人,指地方官 。
44、更(gēng)若役:更换你的差事 。役:给官府做劳力 。
45、复:恢复 。赋:赋税 。
46、则何如:那么怎么样 。何如,即“如何” 。
47、大:非常 。
48、汪然:满眼含泪的样子 。
49、涕:眼泪 。
50、生:使……活下去 。之,代词,我 。
51、斯:此,这 。
52、若:比得上 。
53、甚:那么 。
54、向:从前,这里有假使的意思 。
55、为:做 。
56、?。豪Э嗖豢?。
57、自:自从 。
58、居:居住 。
59、积于今:算到现在 。积,一年一年累积起来 。
60、生:生活 。
61、日:一天天 。
62、蹙(cù):窘迫 。
63、殚(dān):尽 , 竭尽 。
64、竭:尽 。
65、庐:简陋的房屋 。
66、徙:迁移 。
67、顿踣(bó):(劳累地)跌倒在地上 。
68、犯:冒 。
69、疠:这里指疫气 。
70、藉(jiè):枕、垫 。死者相藉,形容尸体互相压着 。
71、曩(nǎng):从前 。
72、其室:他们的家 。
73、非…则…:不是…就是… 。尔:用于句尾,表示限制的语气 。
74、嚣:叫喊 。
75、隳(huī)突:骚扰 。
76、骇:使人害怕 。
77、虽:即使 。
78、恂恂(xúnxún):小心谨慎的样子;提心吊胆的样子 。
79、缶(fǒu):瓦罐 。
80、弛然:放心的样子 。
81、食(sì):喂养、饲养 。之:指代蛇 。
82、时:到(规定献蛇的)时候 。
83、退:回来 。
84、甘:有味地 。
85、有:生产出来的东西 。
86、齿:年龄 。
87、盖:用于句首,带有估计的语气 。
88、犯:冒着 。
【捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说原文及翻译朗读】89、熙熙:快乐的样子 。
90、旦旦:天天 。
91、是:这,指冒死亡的危险 。哉:语气助词,表感叹语气 。
92、耶:语气助词 , 表反问语气 。
93、苛:苛刻 。
94、于:比 。
95、乎:相当“于”,对 。
96、故:所以 。
97、以:用来 。
98、俟(sì):等待 。
99、人风:即民风 。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字 。
捕蛇者说作者简介《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇 。文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗 。文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作 。千百年来一直广为传颂 。