会议同声传译是什么意思的简单介绍( 五 )


在联合国的所有正式会议上,代表们的发言必须有六种语言的同声传译:中文、英文、法文、俄文和西班牙文 。包括重要讲话在内的正式文件都要用六种语言印刷,所以每次正式会议都要用六种语言翻译,不能有任何遗漏 。
为了完成繁重的翻译任务,联合国秘书处有一个庞大的翻译团队,隶属于会议事务部 。口译和笔译分开,共470多人,分别负责部下属的口译和会务服务以及笔译服务 。
大会堂和会议厅提供同声传译 。每种语言都有一个同传工作室,叫做“盒子” 。六种语言有六个“盒子” 。在一次会议中,每个“包厢”通常有三名口译员 。每个口译员头戴耳机听演讲,然后依次翻译到麦克风里 。在会场中,每个座位都配备了6名同声传译人员,代表们可以按下按钮选择自己想听的语言 。
二战结束后,在德国纽伦堡成立的国际法庭在对法西斯战犯的审判中首次使用了同声传译,这也是世界上首次在大型国际活动中使用同声传译 。
同声传译是最难的翻译活动之一,常被称为外语专业学生的更高境界 。
以上是对同声传译的含义和意义的介绍 。不知道你有没有从中找到你需要的信息?如果你想了解更多这方面的内容,记得关注这个网站 。