锦石滩原文和翻译 锦石滩原文翻译及注释

锦石滩原文和翻译 锦石滩原文翻译及注释

1、《锦石滩》原文:
余家江上 。江心涌出一洲,长可五六里,满洲皆五色石子 。或洁白如玉,或红黄透明如玛瑙 , 如今时所重六合石子,千钱一枚者,不可胜计 。
【锦石滩原文和翻译 锦石滩原文翻译及注释】余屡同友人泛舟登焉,净练外绕,花绣内攒,列坐其上,似在瑶岛中 。余尝拾取数枚归,一类雀卵 , 中分玄黄二色;一类圭,正青色,红纹数道 , 如秋天晚霞;又一 枚,黑地布金彩,大约如小李将军山水人物 。东坡《怪石供》所述,殊觉平常 。藏簏中数日,不知何人取去 , 亦易得不重之耳 。

一日,偕诸舅及两弟游洲中 , 忽小艇飞来 , 一老翁向予戟手,至则外大父方伯公也 。登洲大笑:“若等谩我取乐!”次日,送《游锦石洲》诗一首,用蝇头字跋诗尾曰:“老怀衰飒,不知所云,若为我涂抹,虽一字不留亦可 。”
嗟乎!此番归去 , 欲再睹色笑,不可得矣!
2、译文:
我家住在江边 。江中心被水流冲出一个石洲,长度大约有五六里,遍洲都是五彩的石子.有的像玉一样洁白 , 有的像玛瑙一样红里透黄,晶莹剔透 , 如同现在珍贵的六合石子千文钱一枚的那种彩色石子,数都数不清 。

我多次和朋友乘船登上那个石洲(去游玩),洲的周边是清澈如练的江水,洲上面开满了鲜花,我们依次坐在洲上,仿佛置身于仙岛之中 。我曾经捡拾几枚像颗鸟 蛋,中间有黑、黄两种颜色的石子;一枚像块圭玉,纯青色,有几道红色斑纹 , 宛若秋天的晚霞;还有一枚,黑色质地上布满金色的花纹,大概像小李将军李昭道笔 下的山水人物画 。苏东坡在他的《怪石供》一文中有过记载,(我)觉得这些石子很一般 。(我就把它们)放在篓子里好几天 , 不知道哪个人拿走了,(这)大概是 东西容易得到就不重视吧 。

有一天,我一同几位舅舅和两个弟弟到洲上去游玩 , 忽然有一条小船飞速驶来 , 一老人家用手指点着,到了洲边才看清是外祖父方伯公 。(他)登上石洲后大笑着 说:“你们瞒着我跑到这里来快活!”登上石洲,他就在洲上打了几套拳,来表示他勇武不减当年 。大家看了都大笑起来,很是高兴 。到了深夜我们才回家 。第二 天 , 他送过来《游锦石洲》诗歌一首,用蝇头小楷在诗的后面写道:“我已老朽,不知道写了些什么,如果能给我修改一下,即使一个字不保留都可以 。”
唉!这次回家去,想再次看到(他老人家的)音容笑貌,已经做不到了!