察传翻译及原文 察传原文翻译

察传翻译及原文 察传原文翻译

1、原文:夫得言不可以不察 , 数传而白为黑,黑为白 。故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣 。此愚者之所以大过也闻而审 , 则为福矣;闻而不审,不若不闻矣 。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮,审之也 , 故国霸诸侯也 。吴王闻越王勾践于太宰嚭,智伯闻赵襄子于张武,不审也,故国亡身死也 。凡闻言必熟论,其于人必验之以理 。鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正 。夔于是正六律,和五声,以通八风 。而天下大服 。重黎又欲益求人,舜曰:“夫乐,天地之精也,得失之节也 。故唯圣人为能和乐之本也 。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’ 。故曰‘夔一足’,非‘一足’也 。”宋之丁氏家无井 , 而出溉汲,常一人居外 。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人 。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人 。”国人道之,闻之于宋君 。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也 。”求闻之若此,不若无闻也 。子夏之晋,过卫,有读史采访人员曰:“晋师三豕涉河 。”子夏曰:“非也,是己亥也 。夫己与三相近,豕与亥相似 。”至于晋而问之,则曰,晋师己亥涉河也 。辞多类非而是,多类是而非,是非之经,不可不分 , 此圣人之所慎也 。然则何以慎?缘物之情及人之情,以为所闻,则得之矣 。
【察传翻译及原文 察传原文翻译】

2、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的 , 黑的成了白的 。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了 。这是愚人所以犯大错误的原因 。听到什么如果加以审察 , 就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听 。齐桓公从鲍叔牙那里得知管仲,楚庄王从沈尹筮那里得知孙叔敖,审察他们,因此国家称霸于诸侯 。吴王从太宰嚭那里听信了越王勾践的话,智伯从张武那里听信了赵襄子的事,没有经过审察便相信了,因此国家灭亡自己送了命 。凡是听到传闻 , 都必须深透审察,对于人都必须用理进行检验 。鲁哀公问孔子说:“乐正夔只有一只脚,真的吗?”孔子说:“从前舜想用音乐向天下老百姓传播教化,就让重黎从民间举荐了夔而且起用了他,舜任命他做乐正 。夔于是校正六律,谐和五声,用来调和阴阳之气 。因而天下归顺 。重黎还想多找些象夔这样的人,舜说:‘音乐是天地间的精华 , 国家治乱的关键 。只有圣人才能做到和谐,而和谐是音乐的根本 。夔能调和音律,从而使天下安定,象夔这样的人一个就够了 。’所以说‘一个夔就足够了’,不是‘夔只有一只足’ 。”宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水 。等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人 。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人 。”都城的人人纷纷传说这件事,被宋君听到了 。宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个人使用,并非在井内挖到了一个活人 。”象这样听信传闻 , 不如不听 。子夏到晋国去,经过卫国,有个读史书的人说:“晋军三豕过黄河 。”子夏说:“不对,是己亥日过黄河 。古文‘己’字与‘三’字字形相近 , ‘豕’字和‘亥’字相似 。”到了晋国探问此事,果然是说 , 晋国军队在己亥那天渡过黄河 。言辞有很多似是而非,似非而是的 。是非的界线,不可不分辩清楚,这是圣人需要特别慎重对待的问题 。虽然这样 , 那末靠什么方法才能做到慎重呢?遵循着事物的规律和人的情理,用这种方法来审察所听到的传闻,就可以得到真实的情况了 。