孙子荆与王武子文言文翻译 关于孙子荆与王武子的译文


孙子荆与王武子文言文翻译 关于孙子荆与王武子的译文

文章插图
孙子荆与王武子文言文翻译 关于孙子荆与王武子的译文 (1)、译文:孙子荆倚仗自己有才能,很少推重并佩服别人,只是很尊敬王武子 。王武子去世,当时有名望的人都来吊丧 。孙子荆后到,对着遗体痛哭,宾客都感动得流泪 。
他哭完后,朝着灵床说:“你平时喜欢听我学驴叫,现在我为你学一学 。”学得像真的声音,宾客们都笑了 。孙子荆抬起头说:“让你们这类人活着,却让这个人死了!”
【孙子荆与王武子文言文翻译 关于孙子荆与王武子的译文】(2)、原文:孙子荆以有才,少所推服,唯雅敬王武子 。武子丧,时名士无不至者 。子荆后来,临尸恸哭,宾客莫不垂涕 。哭毕,向灵床曰:“卿常好我作驴鸣,今我为卿作 。”体似真声,宾客皆笑 。孙举头曰:“使君辈存,令此人死!”
(3)、出自南朝时期所作的文言志人小说集《世说新语·伤逝》,伤逝指哀念去世的人 。怀念死者,表示哀思,这是人之常情 。本篇记述了丧儿之痛,对兄弟、朋友、属员之丧的悼念及做法 。
有的依亲友的生前爱好奏一曲或学一声驴鸣以祭奠逝者 。有的是睹物思人,感慨系怀,而兴伤逝之叹 。有的是以各种评价颂扬逝者,以寄托自己的哀思 。