河中石兽原文及翻译 快到这里来了解详情


河中石兽原文及翻译 快到这里来了解详情

文章插图
河中石兽原文及翻译 快到这里来了解详情 (1)、原文:
沧州南一寺临河干 , 山门圮于河 , 二石兽并沉焉 。阅十余岁 , 僧募金重修 , 求二石兽于水中 , 竟不可得 。以为顺流下矣 , 棹数小舟 , 曳铁钯 , 寻十余里无迹 。
一讲学家设帐寺中 , 闻之笑曰:“尔辈不能究物理 , 是非木杮 , 岂能为暴涨携之去?乃石性坚重 , 沙性松浮 , 湮于沙上 , 渐沉渐深耳 。沿河求之 , 不亦颠乎?”众服为确论 。
一老河兵闻之 , 又笑曰:“凡河中失石 , 当求之于上流 。盖石性坚重 , 沙性松浮 , 水不能冲石 , 其反激之力 , 必于石下迎水处啮沙为坎穴 , 渐激渐深 , 至石之半 , 石必倒掷坎穴中 。如是再啮 , 石又再转 。转转不已 , 遂反溯流逆上矣 。
求之下流 , 固颠;求之地中 , 不更颠乎?”如其言 , 果得于数里外 。然则天下之事 , 但知其一 , 不知其二者多矣 , 可据理臆断欤?
(2)、翻译:
沧州的南面有一座寺庙靠近河岸 , 庙门倒塌在了河里 , 两只石兽一起沉没于此 。经过十多年 , 僧人们募集金钱重修(寺庙) , 便在河中寻找石兽 , 最后也没找到 。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了 。于是划着几只小船 , 拖着铁钯 , (向下游)寻找了十多里 , 没有找到石兽的踪迹 。
一位讲学家在寺庙中教书 , 听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理 。这(石兽)不是木片 , 怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重 , 泥沙的性质松软浮动 , 石兽埋没在沙上 , 越沉越深罢了 。
顺着河流寻找石兽 , 不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论 。一位老河兵听说了讲学家的观点 , 又笑着说:“凡是落入河中的石头 , 都应当在河的上游寻找它 。
正因为石头的性质坚硬沉重 , 沙的性质松软轻浮 , 水流不能冲走石头 , 水流反冲的力量 , 一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞 。越激越深 , 当坑洞延伸到石头底部的一半时 , 石头必定倾倒在坑洞中 。
像这样再冲刷 , 石头又会再次转动 , 像这样不停地转动 , 于是反而逆流朝相反方向到上游去了 。到河的下游寻找石兽 , 本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们 , 不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找) , 果然在上游的几里外寻到了石兽 。
【河中石兽原文及翻译 快到这里来了解详情】既然这样 , 那么天下的事 , 只知道表面现象 , 不知道根本道理的情况有很多 , 难道可以根据某个道理就主观判断吗?